林肯公园的《blackbirds》是反战题材吗?有具
发布网友
发布时间:2022-05-05 05:50
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-10-11 16:24
Blackbirds
2010年3月31日消息,据国外媒体报道,Linkin Park对外宣布,乐队将发行一首名为《Blackbirds》的新作,这首歌曲将会作为**《Linkin Park 8-Bit Rebellion!》的背景配乐。
这次林肯公园与Artificial Life公司展开合作,乐队将为公司所开发的一款**进行配乐。在这个名为《Linkin Park 8-Bit Rebellion!》的游戏中,一个名为PixxelKorp的魔王偷走了林肯公园乐队的音乐,玩家将通过自己的努力逐级通关以夺回被抢走的音乐。有趣的是,每一关的设计都依据乐队的每一位成员。
乐队的主唱迈克-信田(Mike Shinoda)在自己的博客中为新单曲和游戏进行了宣传:“很多年以前,整个世界以8比特的和谐而存在,不过这一切被PixxelKorp所打破。如今,来自地下的力量将迫使我们去同*世界的力量进行战斗,你将是带领我们反抗直到胜利的唯一希望。”
迈克-信田补充说:“为电子游戏创作音乐,对于我们来说是一次全新的挑战。不过如大家所预期的那样,我的队友们同游戏设计小组的成员进行了有效的沟通与交流,而我们也相信所创作的新歌曲会非常切合游戏的内容。” 《Blackbirds》作为新单曲将不会收录到乐队的精选辑中,而这也是艺人首次通过**发布新单曲。此外,林肯公园同样提供了乐队的经典单曲《In the End》、《New Divide》和《Crawling》8比特版本。
林肯公园的新游戏《Linkin Park 8-Bit Rebellion!》很快会通过苹果公司的iTunes商店在苹果的各类产品中上市。
歌词如下:
Linkin Park - Blackbirds / 林肯公园 — 黑鸟
Drop that, get up / 扔下它,快起床 Take to the streets, better lock that kid up / 一起走上街头,最好关住令郎 Face full of teeth when he hock that spit up / 他若扰乱节奏,可要怒目相向 Pacing the beat like a beast / 鼓点要稠,势如猛兽 Rocking the block on repeat / 一波一波,震撼街口 Speak from the cut like a rush of blood / 用伤口说唱,如一股血浆 Paint red on the sleeves of the ones you love / 将爱人的衣袖,染成红色的装 Lay the sick ones down and the bells will ring / 将病者置于地,丧钟就会响起 Put pennies on the eyes, let the dead men sing / 将硬币置于眼,让亡灵唱几句 I shiver and shake the warm air cold / 我不停颤抖,抖凉这暖风 I'm alone on my own / 形孤单,影孤独 In every mistake I dig this hole / 我每每犯错,凿出这个洞 Through my skin and bones / 穿透我,皮与骨 It's harder starting over / 从头再来,谈何容易 Than never to have changed / 难于死不悔改 With Blackbirds following me / 黑鸟成群,步步紧* I'm digging out my grave / 我在自掘坟墓 They close in, swallowing me / 蜂拥而至,铺天盖地 The pain, it comes in waves / 伤痛如潮来袭 I'm getting back what I gave / 我造下的孽,我来赎 I sweat through the sheet as daylight fades / 汗水浸透床单,日已偏西 As I waste away / 我在虚度年华 It traps me inside mistakes I've made / 身上重重罪孽,将我勒紧 That's the price I pay / 我付出的代价 It's harder starting over / 从头再来,谈何容易 Than never to have changed / 难于死不悔改 With Blackbirds following me / 黑鸟成群,步步紧* I'm digging out my grave / 我在自掘坟墓 They close in, swallowing me / 蜂拥而至,铺天盖地 The pain, it comes in waves / 伤痛如潮来袭 I'm getting back what I gave / 我造下的孽,我来赎 I drop to the floor like I did before / 我瘫倒在地上,同往常一个样 Stop watching, I'm coughing, I can't be more / 别旁观,我在喘,我只能这个样 What I want and what I need are at constant war / 我之所欲,我之所需,如陷漫漫沙场 Like a well full of poison, a rotten core / 如一口井,填满毒药,败絮其央 The blood goes thin, the fever stings / 热血在变稀,高烧把人欺 And I shake from the hell that the habits bring / 地狱源于恶习,令我晃来晃去 Let the sick ones down, the bells will ring / 将病者置于地,丧钟就会响起 Put pennies on the eyes, let the dead men sing / 将硬币置于眼,让亡灵唱几句 With Blackbirds following me / 黑鸟成群,步步紧* I'm digging out my grave / 我在自掘坟墓 They close in, swallowing me / 蜂拥而至,铺天盖地 The pain, it comes in waves / 伤痛如潮来袭 I'm getting back what I gave / 我造下的孽,我来赎 I'm getting back what I gave / 我造下的孽,我来赎 I'm getting back what I gave / 我造下的孽,我来赎
参考资料:http://ke.baidu.com/view/45665.htm#6