帕瓦罗蒂的《女人善变》是意大利语吗?
发布网友
发布时间:2022-04-20 23:12
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2024-02-06 11:38
肯定是意大利语
==============以下拷贝的别人的饿===============
La Donna e Mobile 女人善变
(意)威尔弟 歌剧《弄臣》选曲
演唱:VITAS
La donna e mobile 女人啊,爱变卦
Qual piuma al vento 像羽毛风中飘
Muta d'accento 不断变主意
E di pensiero 不断变腔调
Sempre un amabile 看上去很可爱
Leggiadro viso 功夫有一套
In pianto o in riso 一会用眼泪
E menzognero 一会用微笑
La donna e mobile 女人爱变卦
Qual piuma al vento 她水性扬花
Muta d'accento 性情难琢磨
E di pensiero 拿她没办法
E di pensiero 拿她没办法
E di pensiero 哎!拿她没办法
E sempre misero 你要是相信她
Chi a lei S'affida 你就是傻瓜
Chi le confida 和她在一起
mal cautoil core! 不能说真话
Pur mai non sentesi 可是这爱情
Felice appieno 又那么醉人
Chi su quel seno 若不爱她们
Non liba amore! 空辜负了青春
La donna e mobile 女人爱变卦
Qual piuma al vento 像羽毛风中飘
Muta d'accento 不断变主意
E di pensiero 不断变腔调
E di pensiero 不断变腔调
E di pensiero 不断变腔调
热心网友
时间:2024-02-06 11:38
是的。《女人善变》原为意大利作曲家威尔第写的《弄臣》中的选段。