日本人兄さん和中国的哥哥同义吗?
发布网友
发布时间:2024-03-30 14:04
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-11-19 01:14
意思是一样的,都是指哥哥,但用法有时会有不同
お兄さん 通常也用作称呼“对方的哥哥”或“小哥儿”“大舅哥”“大伯哥”“大哥哥”,自家兄长也会这么称呼,但是称呼亲哥“さん”会有些古板尊敬,显得有些关系生分,关系亲近的一般不会加“お”,有些会加上名字的昵称,例如哥哥叫“天野浩(amano hiroshi)”,年轻人会直接叫“浩兄(hiro nii)”,稍微生疏一点的就会叫“浩兄さん”
兄さん 基本同上,可以理解为“大哥哥”、“哥们儿”、“小伙子”、“哥哥”、“小哥儿”、“大舅哥”“大伯哥”……(直接叫自己的哥哥一般用这个比较多)
兄 基本是称呼自家兄长或亲戚家的兄长以及关系比较亲近的比自己年长的同辈(对话中向他人说自己的哥哥就要用ani)。可以理解为“家兄”“舍兄”“哥哥”“大哥”“哥”“(我)大舅哥”“(我)大伯哥”“(我)姐夫”……
小孩子一般会称呼兄长为“お兄ちゃん”“兄ちゃん”,有些也会称“兄贵”(由于あにき常被用作不良或流氓间称呼老大,相对来说使用比较少)