发布网友 发布时间:2023-06-07 02:43
共1个回答
热心网友 时间:2024-12-01 09:33
我做影视解说有段时间每期的影视解说都加了字幕,加字幕可以让观众更好的清楚你讲述的内容。如何快速的加字幕是每个创作者头疼的问题,在这里我和大家分享下我加字幕的心得,希望对想做电影解说的人有点帮助。
首先加字幕方法一在你文稿的情况下,将你的文稿粘贴到Atime中然后根据说的话,手动的断句,最后在做细微调整比如字幕出现的时间早了还是晚了。假设一部电影解说十分钟字幕大概需要20分钟能差不多搞定,这是在熟练的掌握Arctime的情况下。
如果你没有文案只有视频或音频,如何快速的加字幕呢。我通常会用讯飞语音转换将视频转换成文字SRT格式,转换的过程中会出现错别字修改下错别字即可,这个是最喜欢的方法。有时候错别字少的话我可以3分钟就能上好字幕,甚至更快!但是这个方法也有缺点就是。讯飞语音转换账号只有一个小时的免费时间。通常用周围朋友手机号注册用个5到6小时够我们几十个视频了。如果你是土豪的话那就没问题了。加字幕就是件很简单的事!
第三种方法就是字幕通有人说比Arctime好用一万倍,直接将视频转成字幕。还有英文字幕对喜欢在*的哥们就是个福利。稍微有点难度希望小伙伴静下心来学习软件!
最后我个人认为影视解说还是要加字幕的。比如有的人喜欢用方言比如山东话河南话或广东话解说电影。如果不加字幕基本上都会怀疑自己是否是中国人。当然如果你对你的普通话比较自信。也可以不用加字幕。但是有些关键词可以加上,让人更好的理解。
好了今天如何加字幕就简单聊到这。希望对你有帮助!