发布网友 发布时间:2023-05-29 20:30
共5个回答
热心网友 时间:2024-10-20 12:27
直接翻译是最基本的翻译了,也是最基础的,没有什么好还是不好,如果直接翻译,理解起来没有什么问题,那就一点问题都没有。但是如果直接翻译了,理解起来不符合大家的思想,那就要稍微改变一下,主要还是要保留原文的意思,但是要让读者能读懂。热心网友 时间:2024-10-20 12:27
看这单词在哪里。如果在文章里,就像楼上各位说的,不符合语境,直接翻译出来就是不合适的。如果是单个的单词当然是直接翻译的好,意译有可能会造成误解。来自:求助得到的回答热心网友 时间:2024-10-20 12:28
不好。如:“How are you,how old are you ?”直译就变成了“怎么是你,怎么老是你?”热心网友 时间:2024-10-20 12:28
直译属于最基础的翻译方法,但在实际运用中直译得出的结果不一定符合正常的逻辑思维和语言结构,所以在直译的基础上再添加一些个人的理解,能让语句更加通顺。热心网友 时间:2024-10-20 12:29
翻译应该建立在语义的基础上,而不是词义的基础上