发布网友 发布时间:2023-01-12 09:41
共1个回答
热心网友 时间:2023-11-09 18:25
原文:
城之东偏 ,民家畜一犬 ,甚羸 。一夕 ,邻火卒发 ,延及民家 。民正熟寝 ,犬连吠不觉 ,起曳其被 ,寝犹如故 。复踞床以口附民耳大嗥 ,民始惊 。视烟已满室 ,急呼妻女出 ,室尽烬矣 。民让谓所亲曰 :“吾家贫 ,犬恒食不饱 ,不谓今日能免我四人于难也。彼日厚享其人之食,而不顾其患难者 ,其视犬为何如耶?”
译文:
城东,民的家养了条狗,很羸弱。一天晚上,邻居家突然起火,蔓延到民的家。民正在熟睡,狗连吠但不醒,起来摇他的被子,还照睡如故。(狗)又上床附在民的耳朵大叫,民才惊醒。看烟已经满室,急忙喊妻女逃出,房屋全成灰烬了。民就对他的亲戚朋友说:“我家境贫穷,这条狗经常吃不饱,没想到今天能救我们,使我一家四口免于死难。而那些每天享受着别人的丰厚食物却不顾他人患难的人,又怎么看这条狗的所作所为呢?”
【原文】华隆好弋。
畜一犬,号曰“的尾”,每将自随。隆后至江边,被一大蛇围绕周身。
犬遂咋蛇死焉。而华隆僵仆无所知矣。
犬彷徨嗥吠,往复路间。家人怪其如此,因随犬往,隆闷绝委地。
载归家,二日乃苏。隆未苏之前,犬终不食。
自此爱惜,如同于亲戚焉。【注释】华隆:人名怪:感到奇怪好:喜欢委地:倒在地上后:后来,以后咋(zé):咬弋:射畜:养将自随:带着它跟随自己;将:带,领遂:于是,就仆:到无所知:一点也没知觉嗥吠(háo):吼叫彷徨:徘徊往复路间:在华隆的家至江边的路上走来走去因:于是闷绝:窒息乃:才惜:怜苏:苏醒亲戚:亲人、亲属【翻译】华隆喜欢射猎,喂养了一只狗,外号叫“的尾”,每次他去打猎它都跟随自己。
后来有一次,华隆到江边,被一条大蛇围绕全身。于是狗将蛇咬死。
但华隆浑身僵硬的卧在地上毫无知觉。“的尾”在他周围心神不宁地吼叫,在华隆的家至江边的路上走来走去。
家人对这只狗的举止感到奇怪,于是就跟着狗一起来到了江边。看见华隆就要窒息地蜷缩着,将他送回家。
两天后才苏醒。在他还没有苏醒之前,狗一直都没有吃饭。
从此他十分爱惜狗,像对待自己的亲人一样。