发布网友 发布时间:2023-02-05 05:49
共4个回答
热心网友 时间:2024-11-26 21:15
唐朝时日本来的遣唐使就学习了很多中国的文字 因为当时日本只有发音而没有自己的文字 所以他们根据日本里的发音的意思 配上了中文的汉子 就出现了 现在的很多中文的繁体字 有很多日本的发音 而且日语分音读和讯读 所谓训读 就是我刚刚说的那而音读很多都是中文或者其他国发音传过去的 日文又分平假名和片假名 这我想你可定听说过 其中片假名就是来标注外来语的 这些外来语大部分来子英语 还有一些 诸如礼仪等方面是来自于法国等很多国家 日语是集合了很多国家的语言而进化来的语言 我是日语系的自己写的给分啊热心网友 时间:2024-11-26 21:15
日本从唐朝开始就从中国“学习”很多中国的东西,学会后改良就说是自己的。不可否认的是他们也有他们自己的东西,只是受中国影响很大。有些音还是很相似的,有的就是完全不同的发音。我不喜欢日语,语速太快了。听着就很生气参考资料:自己
热心网友 时间:2024-11-26 21:16
是他们没有自己的语言,而且当时中国极强.所以就盗用过去当自己的文化,其中有的把中国字拆了,用偏旁之类的;有的完全不动;还有的乱编.现在他们古籍里都还完全用中文写只是读音不同.到现在他们估计最常用汉字有1900左右.热心网友 时间:2024-11-26 21:16
日语中的汉字是中文传过去的,以前日本人假借汉字来表音记事,后来才渐渐引入汉字的意思~