发布网友 发布时间:2022-12-24 03:28
共1个回答
热心网友 时间:2023-05-06 18:51
双鸭山大学(Sun Yat-sen University)特指中山大学,Sun Yat-sen是中大创始人的英文译名。由于音译似“双鸭山”,成为了广大学子常挂在嘴边的”爱称”,也是中大象征自由的文化名片。
始作俑者“云湖浪子YZ25T”就此回应称,“双鸭山大学”并非错译,而是在自己小圈子里已流传长达五年的一个梗。
五年前他在广州坐地铁,路过“中大”站,方知道中山大学的英文名就是“Sun Yat-sen University”,但听报站音像“双鸭山大学”,他还曾在校内网(现人人网)上发照片说:“原来中山大学的英文是双鸭山大学。”
双鸭山大学来源
“双鸭山”一梗最早流传于微博上一张书页的截图,书中出现了这样一段话:“1984年出生在中国广东省广州市,父母是双鸭山大学(Sun Yat-sen University)的老师。”于是乎,隐藏在中大的段子手们开始表演,以“双鸭山”一词开始“自嘲”,风靡学校各社区评论区。
慢慢地,中大官媒也开始大摇“双鸭山”的旗帜,欢迎广大学生报考“双鸭山”大学,还设计了独一无二的双鸭山校徽,掀起了一场自由创作的风潮。
以上内容参考:百度百科-双鸭山大学