《离骚》第四部分详解
发布网友
发布时间:2022-12-20 04:10
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-09-24 10:26
原文:
1 长太息以掩涕兮, 哀民生之多艰。【89,90】
2 余虽好修姱以鞿羁兮, 謇朝谇而夕替。【91-93】
3 既替余以蕙纕兮, 又申之以揽茝。【94,95】
4 亦余心之所善兮, 虽九死其犹未悔。【96】
5 怨灵修之浩荡兮, 终不察夫民心。【97】
6 众女嫉余之蛾眉兮, 谣诼谓余以善淫。【98,100】
7 固时俗之工巧兮, 偭规矩而改错。【101-103】
8 背绳墨以追曲兮, 竞周容以为度。【104-106】
9 忳郁邑余侘傺兮, 吾独穷困乎此时也。【107】
10 宁溘死以*兮, 余不忍为此态也!【108,109】
11 鸷鸟之不群兮, 自前世而固然。【110,111】
12 何方圜之能周兮? 夫孰异道而相安?【112】
13 屈心而抑志兮, 忍尤而攘诟。【113-116】
14 伏清白以死直兮, 固前圣之所厚。【117,118】
译文:
1 我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。
2 我虽爱好修洁严于责己,早晨被辱骂晚上又丢官。
3 他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。
4 这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。
5 怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。
6 那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。
7 庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变*。
8 违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。
9 忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。
10 宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。
11 雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。
12 方和圆怎能够互相配各,志向不同何能彼此相安。
13 宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。
14 保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!
注释:
89、民生:万民的生存。【4-1】
90、艰:难。【4-1】
91、修姱(kuā):洁净而美好。【4-2】
92、谇(suì):进谏。【4-2】
93、替:废。【4-2】
94、纕(xiāng):佩带。【4-3】
95、申:重复。【4-3】
96、悔:怨恨。【4-4】
97、灵修:指楚怀王。【4-5】
98、众女:喻群臣。【4-6】
99、谣:诋毁。【4-6】
100、诼(zhuó):诽谤。【4-6】
101、偭(miǎn):违背。【4-7】
102、改:更改。【4-7】
103、错:通“措”,措施,指先圣之法。【4-7】
104、绳墨:正曲直之具。【4-8】
105、曲:斜曲。【4-8】
106、周容:苟合取容,指以求容媚为常法。【4-8】
107、侘傺(chà chì):失志貌。【4-9】
108、*:随水漂流而去。【4-10】
109、此态:苟合取容之态。【4-10】
110、不群:指不与众鸟同群。【4-11】
111、前世:古代。【4-11】
112、异道:不同的道路。【4-12】
113、屈:委屈。【4-13】
114、尤:过错。【4-13】
115、攘:除去。【4-13】
116、诟(gòu):耻辱。【4-13】
117、伏:通“服”,保持,坚守。【4-14】
118、厚:厚待。【4-14】
理解:
1
原:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。【89,90】
译:我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。
(1)民生:人生。《楚辞·离*》:“民生各有所乐兮,余独好修以为常。” 朱熹集注:“言人生各随气习,有所好乐。”
哀民生之多艰是说别人,还是说自己?从上下文来看,应该是说自己,所以将民生理解*生比较合适。
2
原:余虽好修姱以鞿羁兮, 謇朝谇而夕替。【91-93】
译:我虽爱好修洁严于责己,早晨被辱骂晚上又丢官。
(1)姱:音kuā,古汉字,意思是漂亮、美好。夸饰、夸大。
(2)鞿羁:为jījī ,汉语词语,基本意思是指马缰绳和络头,比喻束缚。王逸注:“鞿羁,以马自喻。韁在口曰鞿,革络头曰羁,言为人所系累也。”朱熹集注:“鞿覊言自绳束,不放纵也。”《楚辞·九章·悲回风》:“心鞿羁而不形兮,气缭转而自缔。” 南朝宋颜延之《赭白马赋》:“既刚且淑,服鞿羁兮。”
(3)謇:jiǎn,语气词,不译。
3
原:既替余以蕙纕兮, 又申之以揽茝。【94,95】
译:他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。
(1)替:废[discard]
4
原:亦余心之所善兮, 虽九死其犹未悔。【96】
译:这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。
5
原:怨灵修之浩荡兮, 终不察夫民心。【97】
译:怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。
(1)浩荡:1、形容水势汹涌壮阔。2、广大旷远。3. 犹荒唐。4. 无常不定。
(2)民:这里指作者自己。姜亮夫校注:“浩荡,犹今言荒唐耳,一声之转也。”
6
原:众女嫉余之蛾眉兮, 谣诼谓余以善淫。【98,100】
译:那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。
7
原:固时俗之工巧兮, 偭规矩而改错。【101-103】
译:庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变*。
9
原:忳郁邑余侘傺兮, 吾独穷困乎此时也。【107】
译:违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。
(1)忳:在本文中意思是心闭、心闷,音[ tún ]。
[ tún ]忧郁烦闷:“~郁邑余侘傺兮。”
[ zhūn ]诚恳的样子:“纷~~之愿忠兮。”
[ dùn ]〔~~然〕无知的样子,如“不知治乱存亡之所由,~~~犹醉也。”
(2)郁邑:Yù Yì,指愁闷不安的样子。
10
原:宁溘死以*兮, 余不忍为此态也!【108,109】
译:宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。
(1)溘:kè,1.〔~~〕a.水声,如“飞下双鸳鸯,塘水声~~”;b.寒冷的样子,如:“沙堤十里寒~~”。
2.忽然;突然:~逝。~谢(溘逝)。~至(忽然而至)。
11
原:鸷鸟之不群兮, 自前世而固然。【110,111】
译:雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。
(1)鸷:凶猛的鸟,如鹰、雕、枭等.
12
原:何方圜之能周兮? 夫孰异道而相安?【112】
译:方和圆怎能够互相配各,志向不同何能彼此相安。
13
原:屈心而抑志兮, 忍尤而攘诟。【113-116】
译:宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。
(1)攘诟:[rǎng gòu]1.容忍耻辱。2.争吵诟骂。
14
原:伏清白以死直兮, 固前圣之所厚。【117,118】
译:保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!