如何优雅地翻译「止于至善」这句话
发布网友
发布时间:2022-12-22 22:55
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2024-12-02 07:16
如果要翻译,那就是:默默地做你以为是善的事情就好了,不用说出来。
注:这四个字出自《大学》里的第一句。很多人把“止”翻译成“达到,处于”,着实是后人牵强附会的结果。世间的善与恶本来就相对存在,要说所谓的“至善”,我觉得往往更接近于恶,善就是自己认为对的事情,没有什么大善,至善的说法。就像很多人做慈善,你捐1万,我就要捐5万,下一个人就要捐10万,100万,估且不论他们的钱从哪里来,这样盲目的比拼,你以为就是“善”了吗?这种社会风气已经让“慈善”这个词变得有些贬义。这样的慈善远远不如一个人默默地做自己以为是善事情。
儒家讲“诗,书,礼,易,春秋,乐”,其中“易”就是易经,是孔子极为推崇的经典。他的后人没有理由不知道“亢龙有悔”,没有理由不顾事情的两面性而推崇“至善”。所以,唯一的解释就是后人太一厢情愿,其实“止”的意思就是“停止”。意思是一个人应该默默地做你你以为善的事情,如果你想追求善的最高境界的时候,及时停止。单说“止”,他是一种对自己私欲的一种克制,为什么要去跟他们比较,非要去做“至善”的事情呢?
分享《大学》里的这句话:“知止而后有定,定而后能静,静而后能安,安而后能虑,虑而后能得。物有本末,事有终始。知所先后,则近道矣。”这一句话道出了“止”的意思,不知止(克制自己的私欲)的人,那就是本末倒置,终将悔之晚矣。
热心网友
时间:2024-12-02 07:17
止于至善
停在至善