生命中不能承受之轻 被翻译成多少种语言了?
发布网友
发布时间:2022-12-22 22:19
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-10-01 02:23
英文 Life unbearable lightness of
日文 生命にひかれ、タレント风见軽い
韩文 생명 안(속)에서 견딜 수 없는 경이지
拼音 sheng1 ming4 zhong1 bu4 neng2 cheng2 shou4 1 qing1
捷克斯洛伐克语 V životě nemůže odolat světlo
丹麦语 I livet kan ikke tåle lys
荷兰语 In het leven kan het weerstaan aansteken niet
波斯语 در اين زندگى نمى توان نور withstanding
芬兰语 Ei voi valo kestää elämässä
法语 Dans la vie ne peut pas allumer la résistance
德语 Im Leben kann nicht das Widerstehen beleuchten
希腊语 Στη ζωή δεν μπορεί να ανάψει την αντίσταση
豪撒语 A cikin rai ba haske withstanding
希伯来语 בחיים לא ניתן שתיתן אור
匈牙利语 Az élet nem könnyű ellenállni
意大利语 Nella vita non può illuminare sostenere
朝鲜语 생활에서 저항을 점화할 수 없다
挪威语 I livet kan ikke takle lys
普什图语/帕施图语 روښان نه شي کولای د ژوند برابري
波兰语 W życiu nie wytrzymać
葡萄牙语 Na vida não pode iluminar suportar
罗马尼亚语 În viaţă nu poate suporta lumina
俄语 В жU životu ne može bez poricanja svetlo
塞尔维亚语 U životu ne može bez poricanja svetlo
西班牙语 En la vida no puede encender soportar
瑞典语 I livet kan inte tända att motstå
泰语 ในการใช้ชีวิตคล้ายกันนี้อาจจะไม่สดใส
土耳其语 Bu da hayatının ışığı dayanma
乌尔都语 کی زندگی میں روشنی نہیں withstanding
生命中不能承受之轻 被翻译成多少种语言了?
英文 Life unbearable lightness of 日文 生命にひかれ、タレント风见軽い 韩文 생명 안(속)에서 견딜 수 없는 경이지拼音 sheng1 ming4 zhong1 bu4 neng2 cheng2 shou4...
米兰昆德拉不能承受的生命之轻原著是什么语言?
英译版《The Unbearable Lightness of Being》是由翻译家Michael Henry Heim 翻译,于1984年出版的。捷克语版直到1985年才首次出版,2006年再版。
生命中不能承受之轻简介
《生命中不能承受之轻》(捷克语:Nesnesitelná lehkost bytí,法语:L'Insoutenable Légèreté de l'être)是捷克裔法国作家米兰·昆德拉于1984年所写的小说。小说的背景设在布拉格,内容涉及相当多的哲学观念。“米兰·昆德拉借此奠定了他作为世界上最伟大的在世作家的地位。”(《纽约时报》语)该...
米兰·昆德拉《生命中不能承受之轻》的这句话英文版
True hero, ask. From now on, I began to carefully select my life, I no longer light Easy let yourself lost in various temptations. In my heart I have heard from afar, don't need to call back Head to take care of all sorts of wrong and reasoning behind. I already have ...
不能承受的生命之轻中国哪年出版
《不能承受的生命之轻》于1984年出版,1987年初就被翻译成了中文版,很快火遍了中国,可见当时中国文学爱好者的饥渴。《不能承受的生命之轻》是米兰·昆德拉最负盛名的作品。小说描写了托马斯与特丽莎、萨丽娜之间的感情生活。但它不是一个男人和两个女人的三角性爱故事,它是一部哲理小说,小说从“...
米兰昆德拉的《生命中不能承受之轻》,几国翻译?有哪些版本?
书名:不能承受的生命之轻 作者:米兰·昆德拉 定价:¥37.00 出版社:上海译文出版社 ISBN:9787532755202 出版日期:2011年8月20日 除小说外,昆德拉还出版过三本论述小说艺术的文集,其中《小说的艺术》(1936)以及《被叛卖的遗嘱》(1993)在世界各地流传甚广。昆德拉原先一直用捷克语进行创作。但...
生命中不能承受之轻
英文名称:The Unbearable Lightness of Being --- 最近因为英文课的关系,老师要求我们每个人从三本小说中选一本自己中意的,然后完成它,WRITE AN ESSAY.我毫不犹豫的就选择了这本《The unbearable lightness of being》中文翻译的话,应该是:生命中不能承受之轻~~其实我只是刚刚开始读它而已,却...
不能承受的生命之轻 经典语句译英。
each other. Because of survive, the devoured the baby. Does they already being insane that they can't feel the feeling of guilty?The background of this movie shows the vanity and cruel of humanity.楼主中文错字不少,不过我纠正了才翻译的 全人手翻译,15分钟的时间,希望楼主接纳!
生命中不能承受之轻中的媚俗怎么理解?
2. 在中文中kitsch通常被翻为「媚俗」,近来也有人翻成「畸趣」,并和日文中「恶趣味」同等。(个人认为,其实这些翻译和中文里的本义都不相称。)3. 当然昆德拉对媚俗的认识是不仅仅局限于Kitsch本义的。以下内容选自《小说的艺术》,是昆德拉发表了《存在的不能忍受之轻》后,于1984年2月接受了法国...
“生命中不能承受之轻”具体指什么?
1、生命中不能承受之轻这句话大意是说,生命中有太多事,看似轻如鸿毛,却让人难以承受。2、这是米兰·昆德拉的书,大意是说生命因为能够背负起许多重量而显得有意义,如果一个人变得轻而又轻,就会觉得人生毫无意义,这是生命所不能够承受的。昆德拉揭示了人类生命中不能承受的轻,但他和我们一样,...