发布网友 发布时间:2022-12-22 23:58
共5个回答
热心网友 时间:2024-12-13 04:44
翻译:
Not moved as the body has,my heart has long been flying.
含义:
虽然人还在这里,但是心早已不在这里了。
典故:
这是旅游卫视的一句广告词,出至一个佛教典故。广州法性寺,值印宗法师讲《涅盘经》。时有风吹幡动,一僧曰风动,一僧曰幡动,议论不已。慧能进曰:“不是风动,不是幡动,仁者心动。”
歌曲:
《身未动,心已远》是继专辑《夏天》后,周迅推出的第一首单曲,也是为新版旅游卫视专门打造的主题歌。创作酝酿于天地间,灵感来自于旅途中,将音乐和旅行结合的天衣无缝,身在车中,心早已在天地之间奔跑。心间开出了花朵,心间吹起了风,花随风摆荡,肆意舞蹈飘向远方的天空。
热心网友 时间:2024-12-13 04:44
是指强烈向往一个地方或者事物,并且正准备要去的时候。通常只游子准备归家,或者某人准备出发去向往已久的某地。类似这种情况。热心网友 时间:2024-12-13 04:44
翻译成英文是The body is not moved far away
下图是翻译截图
热心网友 时间:2024-12-13 04:45
回答和翻译如下:热心网友 时间:2024-12-13 04:46
翻译如下: