发布网友 发布时间:2022-04-23 11:23
共2个回答
热心网友 时间:2023-10-12 06:30
如何度量句子的语义相似度,很容易想到的是向量空间模型(VSM)和编辑距离的方法,比如A:“我爸是李刚”,B:“我儿子是李刚”,利用VSM方法A(我,爸,是,李刚)B(我,儿子,是,李刚),计算两个向量的夹角余弦值,不赘述;编辑距离就更好说了将“爸”,“儿子”分别替换掉,D(A,B)= replace_cost;热心网友 时间:2023-10-12 06:30
作为自然语言理解的一项基础工作,词语语义相似度度量一直是研究的重点。语义相似度度量本身是一个中间任务,它是大多数自然语言处理任务中一个必不可少的中间层次,在自然语言处理中有着广泛的应用,如词义消歧、信息检索以及机器翻译等。 本文的核心内容是汉语词语语义相似度算法研究以及如何将其应用于跨语言信息检索(Cross-Language Information Retrieval, CLIR)领域。首先对语义相似度度量算法进行综述,然后重点描述基于HowNet的语义相似度度量算法,提出根据知识词典描述语言(Knowledge Dictionary Mark-up Language, KDML)的结构特性将词语语义相似度分为三部分进行计算,每部分采用最大匹配的算法,同时加入义原深度信息以区别对待不同信息含量的义原。较以往同类算法,其计算结果具有区分度,更加符合人的主观感觉。 本文尝试将所建立的汉语语义相似度度量模式应用于跨语言信息检索系统。跨语言信息检索结合传统文本信息检索技术和机器翻译技术,在多方面涉及到语义问题,是语义相似度良好的切入点。两者的结合主要体现在两方面:(1)将语义相似度度量应用于查询翻译,利用语义相似度对查询关键词进行消歧翻译,提高翻译质量;(2)将语义相似度应用于查询扩展,使扩展内容与原查询具有更高相关性,以提高检索的召回率和准确率。 本文提出相对客观的评价标准,如为单独衡量词义消歧的性能,而使用第三届词义消歧系统评价会议(The 3rd Evaluating Word Sense Disambiguation Systems, SENSEVAL-3)语料进行测试;为衡量应用语义相似度于跨语言检索后的性能,又使用第九届文本检索会议(The 9th Text Retrieval Conference, TREC-9) CLIR评价任务的查询集、语料库和结果集进行评估。这使得我们的实验结果相对公正客观,具有一定可比性。本文对原有英汉跨语言信息检索系统进行一定程度的改进,使得各种相关算法都可方便地在系统中进行集成,成为一个研究跨语言信息检索的实验平台,其系统的设计思想充分体现模块化和扩展性。 综上,本文通过综合分析主流的语义相似度算法,而提出一种新的基于HowNet的汉语语义相似度算法,并给出其在英汉跨语言信息检索中的尝试性应用,希望能给相关领域的研究者有所借鉴。