发布网友 发布时间:2022-12-27 09:29
共1个回答
热心网友 时间:2023-11-09 00:19
孙髯
五百里滇池, 奔来眼底。披襟岸帻, 喜茫茫空阔无边。看东骧神骏, 西翥灵仪, 北走蜿蜒,南翔缟素。高人韵士,何妨选胜登临。趁蟹屿螺洲,梳裹就风鬟雾鬓; 更苹天苇地, 点缀些翠羽丹霞。莫孤负: 四围香稻, 万顷晴沙,九夏芙蓉,三春杨柳。
数千年往事, 注到心头。把酒凌虚, 叹滚滚英雄谁在?想汉习楼船,唐标铁柱, 宋挥玉斧,元跨革囊。伟烈丰功, 费尽移山心力。尽珠帘画栋,卷不及暮雨朝云; 便断碣残碑,都付与苍烟落照。只赢得:几杵疏钟,半江渔火, 两行秋雁,一枕青霜。
作者孙髯,是清初康熙年间人。这副长联,长达一百八十字,上下联对得极其工整,在楹联中是颇为奇特的,再加上思想性和艺术性都很强,曾传诵海内,名闻天下,被梁章钜收入《楹联丛话》。
上联写登上大观楼所见到的雄奇秀丽风光。起笔气势不凡,以“奔来眼底”四字*真地写出登高时蓦然瞥见辽阔浩瀚的滇池时的特殊感觉,同时巧妙地将静物动化了,使五百里滇池充满了活泼的生机。此时的游客,敞开衣襟,推起头巾,露出前额,面对着这空阔无边的内海,心头喜滋滋的,不觉得意忘形起来。“披襟岸帻”四字,不仅写出了游客的外部动作,还显示了他们充满喜悦的内心世界。接着放眼四顾,东边有金马山,西边有碧鸡山,北边有蛇山,南边有鹤山。但如果就这样直通通地写,不禁显得过于平实了,一点儿余味都没有。如今孙髯写成“看东骧神骏,西翥灵仪,北走蜿蜒,南翔缟素”,意思是说:请看,东边奔驰着骏马,西边高飞起灵鸡,北边游动着长蛇,南边翱翔起白鹤。作者巧妙地运用了山名,将其比喻成四种动物,写出了它的动态,亦即写出了这些山的模样和走势,显得十分新鲜活泼。接着,采用倒叙法,其意是说,趁着这象螃蟹一样的岛屿、象田螺一样的水洲上的花树在风摇雾锁中显得十分秀美玲珑的时候,趁着这铺天盖地的苹草芦苇被翠鸟红霞点缀得更加色彩斑斓的时候,诗客*人,高雅之士,应当抓紧时机,登高临远,去欣赏这难得的胜景。“梳裹就风鬟雾鬓”,采用拟人手法,将长满玲珑花树的洲屿, 比拟成美人的发髻,真是美极了,秀极了,生动极了!“点缀些翠羽丹霞”,在灰绿的底色上,配上青翠朱红的显色,真是鲜艳极了,绚丽极了!最后总揽一笔,希望游客诗人,切莫辜负了大观楼周围一年四季的美景:秋季,四周香稻遍野,金涛滚滚;冬季, 滇池晴沙万顷,银光闪闪;夏季,“接天莲叶无穷碧,雨后荷花别样红”;春季,“带露含烟处处垂,绽黄摇绿嫩参差”。如此美景,怎能不令人留连忘返呢?
下联写作者登上大观楼的万千心事,无穷感慨。登高常易怀古,所以劈头数句,将无穷心事一泄如注:几千年的历史,蓦然之间,一起涌上心头;手持酒杯,面对虚空,慨叹历史上无数英雄人物都已一去不复返了。这几句感情浓烈,气势磅礴,颇能激人遐想,令人沉思。从上联的昂扬旷放,转入下联的沉郁激愤,情绪的转变是大起大伏的,但在语言的衔接上,又是颇为自如的。接着,“想汉习楼船,唐标铁柱,宋挥玉斧,元跨革囊”数句,历举汉、唐、宋、元四朝以概括整个中国历史,作者所处的清朝当然也包括在内。这样写,既可避免酷烈的*招来杀身之祸,又可言简意赅、精炼含蓄。“汉习楼船”者,指汉代在昆明池大练水军之事。《史记·平准书》载:“是时,越与汉用船战逐, 乃大修昆明池,列观环之, 治楼船,高十余丈,旗帜加其上,甚壮。”“唐标铁柱”者,指唐代统治者以为江山如金梁铁柱一样牢固,用的是汉焦延寿《易林》中的典:“金梁铁柱,千年牢固。”“宋挥玉斧”者,指宋代帝王,侧重文治, 因《礼记》“冕而舞大武疏”说:“玉著衮冕,执赤盾玉斧而舞。”“元跨革囊”者,指元代征服中国,全靠武功,他们是凭藉身佩革囊(皮制的箭袋)的骑兵横行天下的。历史上的这些统治者,“费尽移山心力”,绞尽脑汁,费尽心机,花了九牛二虎之力,好不容易才打下江山,建立了所谓“伟烈丰功”。但是,这些帝王,都象来去匆匆的过客;这些朝代,都象昙花一现的美景:“尽珠帘画栋,卷不及暮雨朝云;便断碣残碑,都付与苍烟落照。”“珠帘画栋”的富贵繁华, 比暮雨朝云还要消失得迅捷; 只剩下“断碣残碑”等历史遗物,在落日苍烟的背景烘托下,显出一片凄凉暗淡!最后, 以景衬情,总扫一笔:这煊赫一时的“伟烈丰功”,都被时间的巨浪淘尽了,如今,只剩下稀稀疏疏的几下钟声,星星点点的半江渔火,凄凄惨惨的两行秋雁, 冷冷冰冰的一枕青霜。如此而已, 岂有他哉?
统观这副长联,平仄调协,对仗精工,绘景生动,议论精辟。这些都还是一般楹联所必须具备的。而最难得的是,此联气势磅礴充畅,文字灵动活泼,手法虚实相间,使人觉得它是一气呵成的。之所以能达到如此高的境界,是跟联中一些虚字(包括动词、副词等)的成功运用分不开的。例如上联的“喜”、“看”、“趁”、“更”、“莫孤负”,下联的“叹”、“想”、“尽”、“便”、“只赢得”等,相当于词中的一字逗、三字逗,往往能统领住一组排比句,朗诵时,使气势直贯而下,不可阻遏。所以,我们不妨把这副长联当成一首长调绝妙好词来鉴赏。
此联当时就被誉为“天下第一佳联”, 产生了广泛而深远的影响。云贵总督阮元亦为其所倾倒。但为了某种*需要,为了显示他自己的高明,曾将其窜改。现为了对比研究,特将阮元窜改后的长联照录于下(字下加点者即为窜改部分):
五百里滇池, 奔来眼底。凭栏向远, 喜茫茫波浪无边。看东骧金马, 西翥碧鸡, 北倚盘龙, 南驯宝象。高人韵士,惜抛流水光阴。趁蟹屿螺洲,衬将起苍崖翠壁; 更苹天苇地, 早收回薄雾残霞。莫孤负: 四围香稻, 万顷鸥沙, 九夏芙蓉, 三春杨柳。
数千年往事, 注到心头。把酒凌虚, 叹滚滚英雄谁在?想汉习楼船,唐标铁柱,宋挥玉斧,元跨革囊。
爨长蒙酉,费尽移山气力。尽珠帘画栋,卷不及暮雨朝云;便藓碣苔碑,都付与荒烟落照。只赢得: 几杵疏钟, 半江渔火, 两行鸿雁, 一片沧桑。
这种窜改,从修辞上看,实在很不高明,简直是点金成铁;从*上看,则别有用心,企图抹杀原联对封建统治者的批判。阮元曾说过:“孙髯原联,以正统之汉、唐、宋、元伟烈丰功总归一空为主,岂不骎骎乎说到我朝?故改‘伟烈丰功’为‘爨长蒙酉’……所以扶正而消逆也。”爨是我国西南地区少数民族,在云南境内。蒙指元朝统治者。他这样窜改的目的,是想把长联所批判的对象,仅仅局限在外族统治者的范围内。但殊不知如此一来,却冒犯了满清统治者的忌讳。他没有被问罪,真是极大的幸运。一方面可能是别人读不懂“爨长蒙酉”这一句;另一方面,则是因为“彼都人士,啧有烦言,旋复撤去”(梁章钜《楹联丛话》),他所窜改过的长联并未给人留下什么印象的缘故。但阮元的这种擅自窜改别人作品的不良行为,却遭到云南人士的讽刺挖苦:“软烟袋(谐音阮元)不通,萝卜韭菜葱,擅改古人联,笑煞孙髯公!”由此可见,即使有再大的学问,再高的名望,如果干出不利于人民的蠢事来,人们是决不买帐的。