发布网友 发布时间:2022-12-29 21:15
共1个回答
热心网友 时间:2023-09-20 12:53
任何事物都有其长处和短处,人也是如此.所以善于学习的人,取别人的长处弥补自己的短处.
鄙视(看来)*之人,厌恶(看来)无知之人,是错误的。 不鄙视(看来)*之人,不厌恶(看来)无知之人,就对了俯搐碘诽鄢赌碉涩冬绩。即使是夏桀、商纣王仍然有可以敬畏可以借鉴的地方,更何况贤明的人呢
天底下没有纯粹白色(而无疵)的狐狸却有纯粹白色的裘皮,这是博采众狐狸的白色腋皮的缘故。
所以凭借众人的勇气就能战胜象孟贲那样最勇猛的人,凭借众人的力量就能战胜象乌获那样最有力气的人,凭借众人的眼光就能战胜象离娄那样的千里眼,凭借众人的智慧甚至连尧、舜都能超越。
主要见解:众人拾柴火焰高
北齐书高长恭传
原文:
兰陵武王长恭,一名孝瓘,文襄第四子也。累迁并州刺史。突厥入晋阳,长恭尽力击之。芒山之败,长恭为中军,率五百骑再入周军,遂至金墉之下,被围甚急,城上人弗识,长恭免胄示之面,乃下弩手救之,于是大捷。武士共歌谣之,为《兰陵王入阵曲》是也。历司州牧、青瀛二州,颇受财货。后为太尉,与段韶讨柏谷,又攻定阳。韶病,长恭总其众。前后以战功别封巨鹿、长乐、乐平、高阳等郡公。 芒山之捷,后主谓长恭曰:“入阵太深,失利悔无所及。”对曰:“家事亲切,不觉遂然。”帝嫌其称家事,遂忌之。及在定阳,其属尉相愿谓曰:“王既受朝寄,何得如此贪残?”长恭未答。相愿曰:“岂不由芒山大捷,恐以威武见忌,欲自秽乎?”长恭曰:“然。”相愿曰:“朝廷若忌王,于此犯便当行罚,求福反以速祸。” 长恭泣下,前膝请以安身术。相愿曰:“王前既有勋,今复告捷,威声太重,宜属疾在家,勿预事。”长恭然其言,未能退。及江淮寇扰,恐复为将,叹曰:“我去年面肿,今何不发。”自是有疾不疗。武平四年五月,帝使徐之范饮以毒药。
长恭谓妃郑氏曰:“我忠以事上,何辜于天,而遭鸩也!”妃曰:“何不求见天颜?”长恭曰:“天颜何由可见。”遂饮药薨。赠太尉。长恭貌柔心壮,音容兼美。为将躬勤细事,每得甘美,虽一瓜数果,必与将士共之。初在瀛州,行参军阳士深表列其赃,免官。及讨定阳,士深在军,恐祸及。长恭闻之曰:“吾本无此意。”乃求小失,杖士深二十以安之。尝入朝而仆从尽散,唯有一人,长恭独还,无所谴罚,武成赏其功,命贾护为买妾二十人,唯受其一。有千金责券,临死日,尽燔之。
译文:
兰陵武王高长恭,是文襄皇帝(高澄)的第四个儿子,多次升迁作了并州刺史。突厥人侵晋阳,高长恭率军尽全力反击。齐军在邙山之役中失利时,高长恭在中军,率领五百骑兵再次杀入周军,冲到金墉城下,被周军包围,形势十分危急,而城上的齐军不认识高长恭。高长恭脱去头盔,露出脸来,城上的齐军认出是他,才派出弓弩手下城救援,将周军打得大败。齐军将士一起歌颂此事,成为一曲,即《兰陵王入阵曲》。以后他历任司州牧,青州,瀛州刺史,收受了不少贿赂。后来作太尉,和段韶率军攻柏谷,又攻定阳。段韶生病,高长恭总领其军。
齐军在邙山大捷时,齐后主(高纬)对高长恭说: “你杀入敌阵内太深了,一旦失利,后悔都来不及。 ”高长恭说: “一想到这是和自己有切身关系的家事,我就不自觉地冲进去了。 ”后主嫌恶高长恭说的 “家事 ”一词,从此对他猜忌起来。等到高长恭在定阳,其部下相愿对高长恭说: “大王既然受朝廷重任,为什么如此贪婪 ?”高长恭未加回答。相愿说: “莫不是因为邙山大捷,恐怕因威武被嫉恨,便自我玷污吗?” 高长恭说: “是。 ”相愿说: “朝廷如果嫉恨大王,在这些事情上就可以处罚您,您本为求福,反而易招来祸患。 ”高长恭流下眼泪,上前跪下,向相愿请教安身之术。相愿说: “大王以前既有功勋,现在又获大捷,威名太重,应当借口生病回家,不要再干预政事。 ”高长恭认为此言有理,但最终没有撤身退步。等到陈国进攻江淮地区,高长恭害怕重又为将带兵作战,叹息说: “我去年得了脸肿病,现在为何不发病呢! ”从此以后,有病也不再治疗。武平四年五月,后主派徐之范去毒杀高长恭。高长恭对妃子郑氏说: “我竭尽忠诚侍奉皇上,有什么事辜负了上天,而让我遭此毒手 ”郑氏说: “你为何不求见皇上 ?”高长恭说: “我哪里还能够见到皇上! ”便钦毒酒而死。死后追赠太尉的官职。
高长恭外貌温柔,但内心豪壮,声音和容貌都很秀美。在军中为将,亲自处理一些小事。每次得到甘美的食物,哪怕是一个瓜几个水果,也一定和将士们分吃。当初在瀛州时,行参军阳士深上表告发高长恭贪赃枉法,高长恭因此被免官,等到进攻定阳时,阳士深也在高长恭的军营中,他很害怕高长恭会借机杀了自己。高长恭听说此事后道: “我本来就没有这种想法。 ”便找一个小过失,打了阳士深二十板子,让他安下心来。一次,高长恭入朝,仆人们都走散了,只有一个人跟在身边。高长恭回来后,谁也没有责罚。武成皇帝(高淇)奖赏高长恭的功军,命贾护为他买了二十个小妾,高长恭只受了一个。家中有价值上千金的债券,临死的那天,高长恭将它们全都烧掉了。
译文如下,供参考:
达奚长儒,字富仁,代地人。
祖父达奚俟,西魏定州刺史。
父亲达奚庆,骠骑大将军、仪同三司。
长儒小时即有节操,胆略过人。
十五岁,袭爵为乐安公。
西魏大统中(535~551),开始为官,当奉车都尉。
周太祖把他作为亲信,因他直质恭勤,授为子都督。
多有战功,代理辅国将军,累次升迁,到任使持节、抚军将军、通直散骑常侍。
在平定西蜀的战争中,他总当先锋,攻城野战,所向必破。
升任车骑大将军、仪同三司,增加食邑三百户。
周武帝天和年间(566~571),授他为渭南郡守,升任骠骑大将军、开府仪同三司。
随周武帝平定北齐,升任上开府仪同三司,晋爵为成安郡公,食邑一千二百户。
另封他一个儿子为县公。
宣政元年(578),任左前军勇猛中大夫。
后与乌丸车丸包围陈国将领吴明彻于吕梁,陈国派骁将刘景率劲旅七千来增援。
乌丸车丸命令达奚长儒迎战援军。
长儒于是用几百车轮,系上大石头,沉到清水里去,让车轮连着车轮,以等待刘景的授军。
刘景到了,船舰被车轮所阻,不能前进。
长儒于是用奇兵,水陆俱发,大破刘景,俘虏几千人。
俘虏吴明彻后,长儒因战功升任大将军。
继而授他为行军总管,让他北巡沙漠,猝然与胡人相遇,交战,大破胡人。
隋高祖为北周丞相,王谦举兵反叛于蜀,沙氐人上柱国杨永安,煽动利州、兴州、武州、文州、沙州、龙州等六州兵马,以响应王谦。
有诏让达奚长儒打败叛军。
王谦的两个儿子,从京师逃出来,想逃到他们的父亲那里去,长儒全抓来杀了。
隋高祖受禅登基,长儒升任上大将军,封为蕲春郡公,食邑二千五百户。
开皇二年(582),突厥的沙钵略可汗和他弟弟叶护以及潘那可汗,率领十几万人马,向南方进犯抢掠。
有诏以达奚长儒为行军总管,率部二千人打击他们。
双方相遇于周..,寡不敌众,长儒部下很恐惧。
长儒慷慨激昂,神色更壮烈。
他们被胡人所冲击,打散了,又聚集起来,且战且走,转战了三天,兵器全部用光了,士兵就用拳头殴打胡人,以至手上的骨头都打出来了,杀伤数以万计的敌人。
突厥人士气略降,于是解围离去。
长儒身受五处创伤,其中被杀穿的地方有两处。
他的战士,十之*战死战伤。
突厥人本想大肆抢掠秦州、陇右一带,既遭遇长儒,长儒的士兵全都力战,突厥士气大丧。
次日,突厥在交战处焚烧尸体,大哭而离去。
高祖下诏书说:“突厥人猖狂,动不动就侵犯边塞,像犬羊那样多,弥漫了整个山岭原野。
但达奚长儒受任于北边边塞,遏制胡人,他所率领的人马很少,差不多只是突厥人的百分之一。
他日以继夜,四面抗敌,共打了十四仗,所向必克。
凶人被杀的超过了一半,这些人再也回不去了。
暂未被杀的,丢了魄魂似地逃走了。
如非长儒英勇奋发,对国家有很深的感情,士卒又服从命令,怎能以少破众,像这样伟大?说到长儒的功勋,应该授他*厚禄,可授他上柱国,另授他一子为官。
其战亡的将士,都追赠官阶*,让他们的子孙承袭。”这年,长儒任宁州刺史,继而转任鹿阝州刺史,因母丧离职。
长儒生性很孝顺,他水米不沾达到五天,哀毁太过,身体将要垮了。
天子叹赏不已。
丧满后,长儒任夏州总管三州六镇都将事,匈奴怕他,不敢窥探边塞。
因病免职。
后又任襄州总管,在职二年后,转任兰州总管。
高祖派凉州总管独孤罗、原州总管元褒、灵州总管贺若谊等人发兵,防备胡人,他们都归达奚长儒指挥。
长儒率部到了祁连山北部,西到蒲类海,无敌而回。
长儒又转任荆州总管三十六州诸军事。
高祖对他说:“江陵是要害,是国家的南大门。
如今交给你,我不用担心了。”过了一年多,在官任上去世。
谥号叫“威”。
他儿子达奚詗,在大业中(605~616),官至太仆少卿。
翟先生善教
博罗翟先生宗鲁,字一东,砥砺节行,居处必恭,行必古礼之循,来学日众。于堂下置茅蕝三,一收放心,在两阶间,来者居之旬日,放心收矣。乃升堂,一有过,在西阶下,一改过,在东阶下,知改移之东,能改复升堂,学者遵教惟谨。
凡来求学的人,必先让其在指定校舍内居住十天,观察他是否适应学校的环境和要求,是谓“收心”;若各方面的表现令人满意,就叫做“放心”,便举行收纳“放心”的仪式,让他进入正堂听课问学。如果有学生在学习过程中屡犯过错,则被称为“有过”,要收置于西面房舍进行反省悔过。知错能改的学生又称“改过”,可以从西面房舍转到东面房舍。真的改过了,即恢复他升堂听课的资格。这样一来,学生们有规可循,无不“尊教惟谨”。
六一居士传
欧阳修
六一居士初谪滁山,自号醉翁。既老而衰且病,将退休于颍水之上,则又更号六一居士。 客有问曰:“六一,何谓也?”居士曰:“吾家藏书一万卷,集录三代以来金石遗文一千卷,有琴一张,有棋一局,而常置酒一壶。”客曰:“是为五一尔,奈何?”居士曰:“以吾一翁,老于此五物之间,是岂不为六一乎?”客笑曰:“子欲逃名者乎?而屡易其号。此庄生所诮畏影而走乎日中者也;余将见子疾走大喘渴死,而名不得逃也。”居士曰:“吾因知名之不可逃,然亦知夫不必逃也;吾为此名,聊以志吾之乐尔。”客曰:“其乐如何?”居士曰:“吾之乐可胜道哉!方其得意于五物也,太山在前而不见,疾雷破柱而不惊;虽响九奏于洞庭之野,阅大战于涿鹿之原,未足喻其乐且适也。然常患不得极吾乐于其间者,世事之为吾累者众也。其大者有二焉,轩裳圭*组劳吾形于外,忧患思虑劳吾心于内,使吾形不病而已悴,心未老而先衰,尚何暇于五物哉?虽然,吾自乞其身于朝者三年矣,一日天子恻然哀之,赐其骸骨,使得与此五物偕返于田庐,庶几偿其夙愿焉。此吾之所以志也。”客复笑曰:“子知轩裳圭*组之累其形,而不知五物之累其心乎?”居士曰:“不然。累于彼者已劳矣,又多忧;累于此者既佚矣,幸无患。吾其何择哉?”于是与客俱起,握手大笑曰:“置之,区区不足较也。” 已而叹曰:“夫士少而仕,老而休,盖有不待七十者矣。吾素慕之,宜去一也。吾尝用于时矣,而讫无称焉,宜去二也。壮犹如此,今既老且病矣,乃以难强之筋骸,贪过分之荣禄,是将违其素志而自食其言,宜去三也。吾负三宜去,虽无五物,其去宜矣,复何道哉!”
熙宁三年九月七日,六一居士自传。
译文
六一居士最初被贬谪到滁州山乡时,自号醉翁。年老体弱,又多病,将要辞别官场,到颍水之滨颐养天年,便又改变名号叫六一居士。
有位客人问道:“六一,讲的是什么?”居士说:“我家里藏了书一万卷,集录夏、商、周三代以来金石遗文一千卷,有琴一张,有棋一盘,又经常备好酒一壶。”客人说:“这只是五个一,怎么说‘六一’呢?”居士说:“加上我这一个老头,在这五种物品中间,这难道不是‘六一’了吗?”客人笑着说:“您大概是一位想逃避名声的人吧,因而屡次改换名号。这正像庄子所讥讽的那个害怕影子却跑到阳光中去的人;我将会看见您像那个人一样,迅速奔跑,大口喘气,干渴而死,名声却不能逃脱。”居士说:“我本就知道名声不可以逃脱,但也知道没有必要逃避;我取这个名号,姑且用来标明我的乐趣罢了。”客人说:“你的乐趣怎么样呢?”居士说:“我的乐趣可以说得尽吗!当自己在这五种物品中得意忘情时,泰山在面前也看不见,迅雷劈破柱子也不惊慌;即使在洞庭湖原野上奏响九韶音乐,在涿鹿大地观看大战役,也不足以形容自己的快乐和舒适。然而常常忧虑不能在这五种物品中尽情享乐,原因是世事给我的拖累太多了。其中大的方面有两件,官车、官服、符信、印绶从外面使我的身体感到劳累,忧患思虑从里面使我的内心感到疲惫,使我没有生病也已经显得憔悴,人没有老却精神已衰竭,还有什么空闲花在这五种物品上呢?虽然如此,我向朝廷请求告老还乡已有三年了,(如果)某一天天子发出恻隐之心哀怜我,赐还我这把老骨头,让我能够和这五种物品一起回归田园,就有希望实现自己素来的愿望了。这便是我标明我的乐趣的原因。”客人又笑着说:“您知道官车、官服、符信、印绶劳累自己的身体,却不知道这五种物品也会劳累心力吗?”居士说: “不是这样。我被官场拖累,已经劳苦了,又有很多忧愁;被这些物品所吸引,既很安逸,又庆幸没有祸
患。我将选择哪方面呢?,“于是和客人一同站起来,握着手大笑说:“停止辩论吧,区区小事是不值得比较的。”
过后,居士叹息说:“读书人从年轻时开始做官,到年老时退休,往往是有等不到七十岁就退休的人。我素来羡慕他们,这是我应当离职的第一点理由。我曾经被当朝任用,但至今没有值得称道的政绩,这是应当离职的第二点理由。强壮时尚且如此,现在既老又多病,凭着难以支撑的身体去贫恋超越的职位俸禄,这将会违背自己平素的志愿,自食其言,这是应当离职的第三点理由。我有这三点应当离职的理由,即使没有这五种物品,离职也是应当的,还要再说什么呢!”
熙宁三年九月七日,六一居士自传。
薛综字敬文,沛郡竹邑人也。
少依族人避地交州,从刘熙学。士燮既附孙权,召综为五官中郎(将),除合浦、交址太守。
时交土始开,刺史吕岱率师讨伐,综与俱行,越海南征,及到九真。事毕还都,守遏者仆射。
西使张奉于权前列尚书阚泽姓名以嘲泽,泽不能答。综下行酒,因劝酒曰:"蜀者何也?有犬为独,无犬为蜀,横目苟身,虫入其腹。
"奉曰:"不当复列君吴邪?"综应声曰:"无口为天,有口为吴,君临万邦,天子之都。"于是众坐喜笑,而奉无以对。
其枢机敏捷,皆此类也。吕岱从交州召出,综惧继岱者非其人,上疏曰:"昔帝舜南巡,卒于苍梧。
泰置桂林、南海、象郡,然则四国之内属也,有自来矣。赵佗起番禺,怀服百越之君,珠宫之南是也。
汉武帝诛吕嘉,开九郡,设交址刺史以镇监之。山川长远,习俗不齐,言语同异,重译乃通。
民如禽兽,长幼无别,椎结徒跣,贯头左衽,长吏之设,虽有若无。自斯以来,颇徙中国罪人杂居其间,稍使学书,粗知言语,使驿往来,观见礼化。
及后锡光为交址,任延为九真太守,乃教其耕梨,使之冠履;为设媒官,始知聘娶;建立学校,导之经义。由此已降,四百余年,颇有似类。
自臣昔客始至之时,珠崖除州县嫁娶,皆须八月引户,人民集会之时,男女自相可适,乃为夫妻,父母不能止。交址糜泠、九真都庞二县,皆兄死弟妻其嫂,世以此为俗,长吏恣听,不能禁制。
日南郡男女倮体,不以为羞。由此言之,可谓虫豸,有腼面目耳。
然而土广人众,阻险毒害,易以为乱,难使从治。县官羁縻,示令威服,田户之租赋,裁取供办,贵致远珍名珠、香药、象牙、犀角、玳瑁、珊瑚、琉璃、鹦鹉、翡翠、孔雀、奇物,充备宝玩,不必仰其赋入,以益中国也。
然在九甸之外,长吏之选,类不精核。汉时法宽,多自放恣,故数反违法。
珠崖之废,起于长吏睹其好发,髠取为髲。及臣所见,南海黄盖为日南太守,下车以供设不丰,挝杀主薄,仍见驱逐。
九真太守儋萌为妻父周京作主人,并请大吏,酒酣作乐。功曹番歆起舞属京,京不肯起,歆犹迫强,萌忿杖歆,亡于郡内。
歆弟苗帅众攻府,毒矢射萌,萌至物故。交址太守士燮遣兵致讨,卒不能克。
又故刺史会稽朱符,多以乡人虞褒、刘彦之徒分作长吏,侵虐百姓,强赋于民,黄鱼一枚收稻一斛,百姓怨叛,山贼并出,攻州突郡。符走入海,流离丧亡。
次得南阳张津,与荆州牧刘表为隙,兵弱敌强,岁岁兴军,诸将厌患,去留自在。津小检摄,威武不足,为所陵侮,遂至杀没。
后得零陵赖恭,先辈仁谨,不晓时事。表又遣长沙吴巨为苍梧太守。
巨武夫轻悍,不为恭服。(所取)(辄)相怨恨,逐出恭,求步骘。
是时津故将夷廖、钱博之徒尚多,骘以次锄治,纲纪适定,会仍召出。吕岱既至,有士氏之变。
越军南征,平讨之日,改置长吏,章明王纲,威加万里,大小承风。由此言之,绥边抚裔,实有其人。
牧伯之任,既宜清能,荒流之表,祸福尤甚。今日交州虽名粗定,尚有高凉宿贼;其南海、苍梧、郁林、珠官四郡界未绥,依作寇盗,专为亡叛逋逃之薮。
若岱不复南,新刺史宜得精密,检摄八郡,方略智计,能稍稍以渐(能)治高凉者,假其威宠,借之形势,责其成效,庶几可补复。如但中人。
近守常法,无奇数异术者,则群恶日滋,久远成害。故国之安危,在于所任,不可不察也。
窃惧朝廷忽轻其选,故敢竭愚情,以广圣思。" 黄龙三年,建昌侯虑为镇军大将军,屯半州,以综为长史,外掌众事,内授书籍。
虑卒,入守贼曹尚书,迁尚书仆射。时公孙渊降而复叛,权盛怒,欲自亲征。
综上疏谏曰:"夫帝王者,万国之元首,天下之所系命也。是以居则重门击柝以戒不虞,行则清道案节以养威严,盖所以存万安之福,镇四海之心。
昔孔子疾时,托乘桴浮海之语,季由斯喜,拒以无所取才。汉元帝欲御楼船,薛广德请刎颈以血染车。
何则?水火之险至危,非帝王所宜涉也。谚曰:'千金之子,坐不垂堂。
'况万乘之尊乎?今辽东戎貊小国,无城池之固,备御之术,器械铢钝,犬羊无政,往必禽克,诚如明诏。然其方土寒埆,谷稼不殖,民习鞍马,转徙无常。
卒闻大军之至,自度不敌,鸟惊兽骇,长驱奔窜,一人匹马,不可得见。虽获空地,守之无益,此不可一也;加又洪流滉瀁,有成山之难,海行无常,风波难免,倏忽之间,人船异势。
虽有尧、舜之德,智无所施,贲、育之勇,力不得设,此不可二也;加以郁雾冥其上,咸水蒸其下,善生流肿,转相洿染,凡行海者,稀无斯患,此不可三也。天生神圣,显以符瑞,当乘平丧乱,康此民物;嘉祥日集,海内垂定,逆虏凶虐,灭亡在近。
中国一平,辽东自毙,但当拱手以待耳。今乃违必然之图,寻至危之阻,忽九州之固,肆一朝之忿,既非社稷之重计,又开辟以来所未尝有,斯诚群僚所以倾身侧息,食不甘味,寝不安席者也。
"惟陛下抑雷霆之威,忍赫斯之怒,遵乘桥之安,远履冰之险,则臣子赖祉,天下幸甚。"时群臣多谏,权遂不行。
正月乙未,权敕综祝祖不得用常文,综承诏,卒造文义,信辞粲烂。权曰:"复为两头。
使满三也。"综复再祝,辞令皆新,众咸称善。
赤乌三年,徙选曹尚书。五年,为太。
(1)浩独恭勤不怠,或终日不归。
只有崔浩慎守职事,努力不懈,有时还成天不回家。
(2)今不劳兵马,坐观成败,斗两彪而收长久之利,上策也。 现在不辛劳兵马,坐观他们的成败,两虎相斗而我们收取长久的利益,这是上策。
《现代汉语词典》“彪”的第1义项为:小老虎,比喻身材高大。
《汉语大字典》“彪”的第5义项为:老虎;小老虎。如:彪口(即虎口);彪尾。《古今韵会举要·尤韵》:“彪,小虎也。”北周庚信《枯树赋》:“熊彪顾盼,鱼龙起伏。”唐韩愈《崔十六少府摄伊阳》:“下言人吏稀,惟是彪与虥。”金董解元《西厢记诸宫调》卷三:“爱骑一疋白马,如彪虎。”
《辞海》“彪”的第2义项为:小老虎。庚信《枯树赋》:“熊彪顾盼,鱼龙起伏。”
《辞源》“彪”的第2义项为:虎。北周庚信庚子山集一枯树赋:“熊彪顾盼,鱼龙起伏。”彪,一本作“虎”。
《高级汉语词典》“彪”的第3义项为:虎,幼虎。熊彪顾盼,鱼龙起伏。——庾信《枯树赋》又如:彪虎(猛虎);彪口(比喻险要之地)
《汉语大词典》“彪”的第4义项为:虎。北周庾信《枯树赋》:“乃有拳曲拥肿,盘坳反覆,熊彪顾盼,鱼龙起伏。”《南史·檀珪传》:“饥彪能吓,人遽与肉,饿驎不噬,谁为落毛。” 唐韩愈《崔十六少府摄伊阳以诗及书见投因酬三十韵》:“上言酒味酸,冬衣竟未擐。下言人吏稀,惟足彪与虥。”
由上可以看出,“彪”字作“虎、幼虎”解是没有问题的。
而就这句话本身来看:
《魏书》卷三十五列传第二十三:……斗两虎……
《北史》卷二十亿列传第九:……斗两彪……
《通志》卷一百四十六:……斗两虎……
因此,这句话在古代就是不统一的,有作“彪”也有作“虎”的,也就是说这两者都是对的,不必过分拘泥于此。这里的“彪”和“虎”是同义的。
会稽之东,有石氏者。其季女病痞。迎良医治之,久而不除,谢医使去。其父思之,以为:“是,良医也。奈何疗之而不病除?”他日,窃窥之,见其药不饮而覆于床下也。乃复迎医,进而前药,三饮之而疾已。
在会稽的东边,有一个姓石的人。他的小女儿得了病,胸腹间阻塞不舒服。请好的医生治疗,很长时间也没有消除,拜谢了医生,让他离去。她父亲想了想,认为:“那个人,是好的医生啊。为什么治疗后病却没消除呢?”有一天,他偷偷的观看女儿,原来她并没有喝药而是把药倒在床下了。他于是再次请来医生,让女儿喝以前的药,喝了没几次就好了。
长恭免胄示之面,乃下弩手救之,于是大捷长恭:兰陵武王的名字.他姓高,另一个名字是高孝瓘.长得很漂亮,觉得自己的脸在战场上没有震慑力,所以在打仗时总戴着一副狰狞的面具,这一点很传奇.免:脱下,除下.胄:全副盔甲中保护头部的部分.前面说过了,这哥们儿的胄前部比别人复杂.示之面:就是"以面示之"."之"指的是前文中说的"城上人",他们"弗识",也就是不认识孝瓘(因为他戴着他那个狰狞的胄),所以孝瓘给他们看他的脸."示"的意思是"给……看".下:使……下城.于是:"于"是"在"的意思,"是"是"这"的意思.全句:长恭摘下头盔和面具让他们看到自己的面孔,他们就派下弩手来救他,在这个地方大获全胜。