发布网友 发布时间:2023-04-22 16:30
共2个回答
热心网友 时间:2023-10-20 08:40
日语中的"普通"和中文的"普通"并不完全相同,虽然都是用来形容一般、平凡、普遍的事物或人,但是它们在一些具体的使用上还是有所不同的。热心网友 时间:2023-10-20 08:40
日语「普通」和「普通に」使用的场合不一样,代表的意思不一样,大多数情况下是不可以互换的。「普通に」中的「普通」的意思是“不普通”,一般认为它有以下3种意思:
・とても(非常)
・もちろん(理所当然)
・思っていたより(比想象中还…)
而其它如「普通だ」或者「普通は」,它们中的「普通」和中文“普通”都是一样的意思。如果你把「普通に」翻译成「普通地」,可能会被校验的人鞭策(打)。
以上就是两者区别的讲解。如果你想更详细了解,可以参考以下详尽的讲解:
日语的“普通”≠中文的“普通”??