这么多的“锅”,你想背哪一个?
发布网友
发布时间:2023-04-23 18:55
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-10-10 00:42
女儿的男性小伙伴到家里来玩,总是看不上我家那些玩具:没有汽车、没有*、没有恐龙......
因为我家闺女非常的“传统女性”,除了娃娃,就喜欢一些锅碗瓢盆,可以说是相当有烟火气了。
今天就来讲讲其中的“锅”。
炒锅 Wok
Wok 的音标是 [wɑk] (美式),发音跟我的家乡话里的“锅”非常接近。这个词事实上也是从粤语变成英语的,意思就是“(中国式)的炒锅”。
我当初学这个单词的时候还顺便学了个汉字“镬”(词典里 wok 释义: 镬子,中国式的锅)。你知道怎么念吗?
没错,这个字念 huò!“镬是古代煮牲肉的大型烹饪铜器之一。古时指无足的鼎。今南方称锅子叫镬。”
古时的镬鼎长这样:
平底锅 Pan
Pan 也可以更明确地分成 frying pan (煎锅)、grill pan (烤盘)等。甚至 gold rush 时期那些淘金者用的平底工具也叫做 pan。
美国人很喜欢吃用 pan 做出来的 pancake, 可是甜得好吓人。自己改良一下,味道还是不错的,做做也方便。
而在英国,每年都有一个 Pancake Day (煎饼日)。在 Pancake Day, 还会进行有趣的 Pancake Race:一边跑一边端着锅翻,保证煎饼不掉下来,最快跑到终点的参赛者即为获胜者。
汤锅 Pot
Pot 一般是深而圆的,比如花盆是 flowerpot, 茶壶是 teapot,而我们最爱的火锅就叫做 hotpot!
美国人聚会有一种很有意思的方式 Potluck:百乐餐。每个参加聚会的人自带一个菜,然后所有人就像吃自助餐一样挑自己想吃的。至于每个 pot 里的食物好不好吃,那就得看 luck (运气)了。
Potluck 绝对是“去中心化”的聚餐啊,有木有~
其他“锅”
厨房的锅,基本都属于前面三类,但是还有没涵盖的:
电饭锅 rice cooker
压力锅 pressure cooker
慢炖锅 slow cooker
哎呦,居然都是 cooker!
要点:这儿的 -er 不是指人,做饭的人是 cook (厨师)或者 chef (大厨)。
背黑“锅”
那么问题来了,我们常说的“背黑锅”是 wok,pan,pot 还是 cooker 呢?
中国人的俚语应该用中国人的锅 —— wok, 对吧?
但事实上,英文中对应的习语是 hold the bag,而且常常以这样的形式出现:Sb.'s left holding the bag。
“黑锅” 变成了“袋子”,怎么回事?
有一种说法是这个 "bag"是指 “装赃款、赃物的袋子”。想象一下:一帮人去抢银行,一人望风,一人在保险库往袋子塞钱,一人等在门外的车上。这时警车的警报声响起,望风的和车上的两个劫匪赶紧溜之大吉,而那个在保险库的 is left holding the bag。 这下这个锅是背定啦~