发布网友 发布时间:2023-05-02 02:24
共2个回答
热心网友 时间:2023-11-05 12:22
Covid-19【‘kɔːvid-naiti:n】。
国家卫健委在此发布的“新冠肺炎”英文名Novel coronavirus pneumonia,简称NCP。世卫组织总干事谭德塞在记者会上宣布,将新冠状病毒命名为“COVID-19”。
世卫正式将新型肺炎病毒命名为「Covid-19」,其中「co」是英文corona、冠状的缩写、「vi」是指virus病毒、「d」代表disease疾病,19即病毒被确认的年份,认为这个名称可避免污名化任何地方。
扩展资料
4月15日,“COVID-19国际抗疫联合行动”在北京正式启动,参与行动的8家社会组织和企业通过网络发出倡议:发挥各行业协会的公信力、影响力和组织力,凝聚专业力量,构筑多元合作交流平台,发挥行业组织优势,与世界人民一道共克时艰,共建人类卫生健康共同体,助力全球抗疫取得最终胜利。
这一行动由中国卫生法学会联合中国残疾人福利基金会、中外企业家联合会等组织共同发起。中国卫生法学会常务副会长兼秘书长沙玉申说:“这场突如其来的疫情迫切要求全世界本着合作的精神共同行动起来。此刻,人类命运共同体的理念更加凸显出其时代价值。作为全国性法学专业社团,发起这一行动既是中国卫生法学会的社会责任,也是抗疫实践的现实需要。”
热心网友 时间:2023-11-05 12:23
COVID-19全称为“Corona virus Disease 2019”,中文意思为“2019冠状病毒疾病”。Co-冠状,VI-病毒,D-疾病,19-2019年发现。
查询网站:(世界卫生组织官网(中文)https://www.who.int/zh/)
COVID-19是世界卫生组织先在全球范围命名(2019冠状病毒疾病”),其它任何组织不能改变它
在疾病上的定义。
如果中国卫健委把COVID-19 作为新冠肺炎的英文简称,而世卫组织把COVID-19作为2019冠状病毒病的简称,从英文翻译和学术上好像中国卫健委不够严谨。导致我们普通百姓在COVID-19的中文意思上认知混乱,在世界学术论坛上留下笑柄。(部分基层医学相关人员关于COVID-19的论文,因为(新冠肺炎和冠状病毒疾病2019的中文名称)问题被退稿了),严重影响中国医学相关学术的严谨性。
希望卫健卫能够收回国卫医函(2020)70号通知,或者从新发一个通知,把COVID-19的中文名称统一成冠状病毒疾病-2019,让中国和世界卫生组织在该词条意思上同步。
中国卫健委更改新冠肺炎为冠状病毒病的通知(中国卫健委网站链接)
http://www.nhc.gov.cn/xcs/zhengcwj/202212/6630916374874368b9fea6c2253289e1.shtml
附(中国卫健委更改新冠肺炎为冠状病毒病公告原件)