发布网友 发布时间:2023-05-05 13:09
共1个回答
热心网友 时间:2023-11-11 19:37
日文也使用汉字,但是不少 和中文差很大 。像日本 旅游 常见的日文「无料」是免费的意思,打折叫做「割引」。但你知道,日语 汉字词的由来 吗?这次要介绍「 无料 」、「 放题 」、「 割引 」、「 注文 」这4个汉字单字的由来,以后就更好记忆啦!
为什么免费的日文叫「无料」?
学过日文的人都知道,免费的日文单字是「 无料 」。但你知道,为什么日文的免费要用「无料」这两个字吗?答案很简单,「无」是没有、不需要的意思,「料」在日语里会称为「 料金 」,是钱、费用的意思,所以无料二字结合起来,就是中文的免费! 「料」这个字不是原料、用料的意思唷 。
中文里,都会用「费」这个字来表达费用,金钱的意思。不过,日文对于费用的定义更加仔细,「 料 」、「 代 」、「 费 」…等字都可以表达费用的意思。其中「料」指的是手续费、服务费。像是入场费是「 入场料 」、手续费是「 手数料 」、运费是「 送料 」,指的都是服务的费用。所以,无料就是中文免费的意思啦!
日文的「放题」到底是什么意思?
日本 旅游 看到招牌写着「 食べ放题 」,就知道是吃到饱的意思了!不过,「 放题 」二字其实与吃到饱一点关系都没有唷。只是「放题」两个字的话,在日语里的意思是「自由地」、「无*地」的意思。像是想说什么就说什么,日语说「言いたい放题」。想做什么就做什么,日语说「やりたい放题」。因此,「食べ放题」就是「想吃多少就吃多少」,才会是吃到饱的意思唷。
「放题」其实是源自于日本和歌、连歌、俳谐,写做「 傍题 」,指歌咏的内容偏离主题,衍生出「自由地」、「任意地」的意思。到了现代,因为发音演变,写成「放题」,与其他行为结合,出现「 放题 」 「 想 就做 」的用法,也就成为了现在日语吃到饱常见的单字啦!
为什么打折的日文叫「割引」?
日语的打折,常见「 割引 」这两个字。为什么日文的打折会叫做割引呢?首先需要简单学习两个日文单字,一个是「割る」( )、一个是「引く」( )。「割る」就是数学的「除」,「引く」就是数学的「减」。这两个字结合起来,就成为了打折的意思!
除了「割引」之外,也有一个词叫做「 値引き 」。「値」是价格的意思,「引」一样是减,意思是降低价格,也就是减价的意思。而「割引」因为有「除」的概念,是给折扣。如果写3割引的话,意思就是中文的7折:「 原价 原价 (30 100) 」的意思唷。
点餐的日文「注文」,其实原本是一本书?
到餐厅点餐,一定会见到的单字就是「 注文 」。其实,注文原本不是点餐、下单的意思,而是日本古文书的一种!「注文」原本意思是接受委托进行调查时, 记录单据或明细的资料或文书 。注文书会运用在军事用途,像是纪录战争时因*炮、弓箭死亡人数的比例,或是扣押家俱财产时留下的纪录,也都是注文
到了现代,原本是名词的「注文」动词化,变成下单的意思。不过,其实原本的意思本质相同,一样都是接受委托后,记录委托内容。像是在餐厅的话,服务人员记录下客人点的餐点,与古代的「注文」意思相同。这就是日文里「注文」的由来!
终于搞懂了!为什么免费的日文叫「无料」?原来是「放题」不是吃到饱意思! | 乐吃购!日本