发布网友 发布时间:2023-05-04 04:58
共1个回答
热心网友 时间:2023-10-25 04:12
这句话的全文是出自肯尼迪的总统就职演说。
在演说中,他呼吁全人类团结起来,共同反对*、贫困、疾病和战争,在他的就职演说后,约有75%的美国民众认可了新总统。这表明肯尼迪平稳地渡过了权力交替期。
全句是:my fellow Americans: ask not what your country can do for you--ask what you can do for your country.
译文:美国同胞们,不要问国家能为你们做些什么,而要问你们能为国家做些什么。
扩展资料:
肯尼迪名言
一、For in the final analysis, our most basic common link is that we all inhabit this small planet. We all breathe the same air. We all cherish our children's futures. And we are all mortal.
译文:追根究底,我们最基本的共同联系是我们都生活在这个小小的星球。我们都呼吸著相同的空气。我们都珍惜我们孩子的未来。我们都是凡人。
二、A man may die, nations may rise and fall, but an idea lives on. Ideas have enrance without death.
译文:人将会死,国家会建立亦会倾颓;但思想将永远长存。思想可承受的远大过死亡。
三、Ich bin ein Berliner!
译文:今天,我们都是柏林人!