我想问下"原来"嘅英文点讲? 好似冇一个字好接近嘅意思?
发布网友
发布时间:2023-04-14 21:21
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-10-13 06:05
original adj:-first
earliest:- eg:-The original owner of the Presidential House was the Dr. Sun Yet-sen
not an original idea by Tsai ! eg:-adj:-Prisoner was an original thinker
writer with an original mind which is not copied from Mr.Kwok chu !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!to our copied ideas.from TW. originality adj.--in the beginning
formerly eg:-The Tsai family originally came from Tainan not in NewTaipei ! So it is different ! originate verb
originated
originating
---to cause to begin; to cause; eg:- Her position originated from Tainan
not Taipei
shows great originality
great surprise to Mr.Kwok chu ! Also correct:- actual adj:- eg:-I just found out=原来=I just found out the Tsai English()is a woman. eg:-The actual cost of repairs were a lot less than we Taiwanese had expected ! FACT:_as a matter of fact
in (actual)fact
in point of fact:------>meaning really; actually; eg:-She doesn't mind. In fact
she's very pleased to live in Presidential Building TW. Give me 20 marks for my birthday and the plete breakdown of the puter.
若你查字典 "原来" = original / originally 我想你说的"没有"是指口语上的惯用助语词"原来" 可能当你写出/讲出例句会较容易明白 原来你一直以来都在欺骗大家的。 这种"原来"可能真是"没英文"的说法/句法,肯定不会是"originally". 这例句的精心设计用以指出"原来"在英语句子是可以/会隐藏在动词里的。 这句的英语的动词"欺骗"便会是"You have been lying to us all along." 这表达是"原来"的隐喻是从开始直至现在的含意,"一直以来"是刻意加上去的,我想一般说话未必需要而意思亦不会大变吧。 另一种说法可以是 I just found out you were lying to us. 表达"原来"是刚发现了某种过去发生了或过去曾发生著的状况。 因此英语的"原来"可以是表示"由始至今"的动词 或者"原来"是现今发现的动词。 甚至当"原来"只是助语词的话: 原来你是个骗子 英语可以说成"过去时态"的确认 You were a lier.来表达那种"不肖" 或 You are such a lier.强调"原来"是表达"愤怒"; You are just a lier.强调"原来"是表达"失望"。 因此要看你的"原来"是表达甚么来决定英语的助语词选。 以上只是个人的理解和体会你问题的疑问,未必是对症入的虊。
如果要地抽出这个字来翻译成英文的话,根本很难翻译得好。 最好系有一句原整句子,咁先可以翻译得适当。 例如话:他原来是个画家,不是一个作家。 可以咁样写成英文: He's actually an artist / painter
not a writer. 当中actually 就表达了 "原来" 的意思。 所以好睇你成句系讲啲咩,想表达咩意思,而唔系抽离式咁去翻译一个单字意思。 希望帮到你。
原来”的汉语意思有二: 一;作形容词用,表示本来、原先、(original)、以前(former)的意思。 二;作副词用,表示新发现了真实情况,且有改变以前的看法或认识的意思。 比如:原来如此(So that is how it is!)或(Oh
I see.) 原来是你呀!(So It is you !)
so/actually/originally/formerly/at first
It is because of............
You can say 'originally'
meaning that it had been like this in the past
but not now. For example
'He was my friend ORIGINALLY.' = 他原来(原本)是我的朋友。 Another way is to use interjection 'oh' E.g. OH
it is like this. = ‘原来’是这样的。
原来==Original .for example; The original plan was better than the plan we followed.
formerly =以往 at first =起初 former =前任的
翻译的original 其实我也不会念,我只知道翻译