问答文章1 问答文章501 问答文章1001 问答文章1501 问答文章2001 问答文章2501 问答文章3001 问答文章3501 问答文章4001 问答文章4501 问答文章5001 问答文章5501 问答文章6001 问答文章6501 问答文章7001 问答文章7501 问答文章8001 问答文章8501 问答文章9001 问答文章9501

苏州人讲:“洋泾浜”,是什么意思?

发布网友 发布时间:2022-04-22 19:51

我来回答

4个回答

热心网友 时间:2022-07-10 08:49

就是讲话是普通话和苏州方言夹杂的话 呵呵....

热心网友 时间:2022-07-10 08:49

就是讲话不标准,还要学着标准

热心网友 时间:2022-07-10 08:50

就像东施效颦一样。

热心网友 时间:2022-07-10 08:51

  [编辑本段]什么是洋泾浜语
  洋泾浜语(pidgin),又称作“比京语”或“皮钦语”。 在汉语交谈中,不时夹杂外语,这样的语言形式,最早流行在20世纪初的上海滩,当时被人戏谑的称之为“洋径浜”。
  洋泾浜语言是殖民地和半殖民地文化的产物。它的形成过程是单向的,即在土著学习欧洲语言的过程中形成,其底层是土著语言,决没有以欧洲语言为底层的洋泾浜语。
  【例子】上海的洋泾浜英语,将“三本书”说成three piece book,其汉语底层表现是:有量词piece;名词无复数,book不用复数形式;没[pi:s]这样的音节,所以piece读成[pisi]。
  [编辑本段]“洋泾浜”一词的起源
  “洋泾浜”一词的来源可能与老上海的苏州河的一条支流——洋泾浜有关。1845年英租界在上海建立以后,洋泾浜成为租界和华界的分界线,沿岸也成了上海最繁华的地段,也是英语和汉语接触最频繁的地方。上海的洋泾浜英语就是在这里诞生的。
  “洋泾浜英语”英语称为pidgin English。而英语pidgin 与 pigeon 读音和拼法都相近,又被误为pigeon English,译成中文,就变成“鸽子英语”。
  补充介绍:洋泾浜
  洋泾浜原是旧上海的一处地名。上海人将那种能通舟楫的小河称之为“浜”。洋泾浜是一条通黄浦江,与苏州河平行的小河,位置即在今天的延安东路处。
  1843年上海开埠后,来上海的帝国主义殖民侵略者,欲在上海占有辟设租界,于是威*当时的清朝*,上海道台宫慕久与英国首任驻上海领事巴富尔签订了*的《土地章程》,将洋泾浜以北,李家庄以南的土地批租给英国商人,而洋泾浜以南的土地则约法国人霸占,分别设立了英租界和法租界。于是乎洋泾浜不仅成了英、法租界的分界线,亦成为沪上租界、洋场的代名词。
  [编辑本段]中国的洋泾浜语言
  中国的洋泾浜语言,比较引人注目的有洋泾浜英语和洋泾浜协和语两种,而又以洋泾浜英语较典型。
  洋泾浜英语是18世纪初期形成的,其使用的地点主要是广州、香港、上海,也使用于其他通商口岸,如宁波、海口、汉口、芜湖、北京、南京等地。使用者主要是英美人和他们在中国的雇员或佣人,以及与他们接触的中国商人。开头用于业务上的联系和买卖交易,如用于供外国人购物的零售商店,后来也用于中外人士互相接触的别的场合,除了佣人和商人之外,较高阶层也有使用洋泾浜英语的。
  [编辑本段]洋泾浜语使用的范围
  洋泾浜语言在一个社会中通行的范围是有限的,大致只使用于使用洋泾语是不同语言的人有必要相互交际的场合,而不用于同属一种语言的社团内部。不过,洋泾语是因实际需要产生的,在某些场合也是非常实用的。1912年上海出版的《上海旅游指南》(英文本)说:“你千万不要认为鸽子英语读音可笑,语法错误,但它确实是上海最为实用的英文,否则你一定会闹出许多笑话。”
  目前了解比较多的洋泾浜语言,大多是哥伦布发现新*之后,欧洲人在世界各地通商和扩大势力的结果。欧洲人和当地居民交际时,为了互相听懂交谈的内容,谁也不讲究华丽的词藻或严密的语法,而都希望有一种简便的工具。这样,土著语言中逐渐或严密的语法,而都希望有一种简便的工具。这样,土著语言中逐渐混入欧洲语言的因素,形成一种语法结构和词汇用法都十分简便的语言。
  中国使用洋泾浜语的地点主要是广州、香港、上海,也使用于其他通商口岸,如宁波、海口、汉口、芜湖、北京、南京等地。使用者主要是英美人和他们在中国的雇员或佣人,以及与他们接触的中国商人。开头用于业务上的联系和买卖交易,如用于供外国人购物的零售商店,后来也用于中外人士互相接触的别的场合,除了佣人和商人之外,较高阶层也有使用洋泾浜英语的。
  [编辑本段]洋泾浜语的历史
  洋泾浜英语的历史可以分成四个时期
  诞生期:1715—1748年,诞生于广州和澳门;
  早期:1748年—1842年,使用于广州;
  扩展鼎盛期:1842年—1890年,使用于香港和各地通商口岸;
  衰落期1890年至今。衰落的原因除了英语教学逐渐普及,
  一般人宁可使用较纯正的英语外,还有别的社会文化方面的关系。不过在本世纪前半期的上海,在与外国人接触的华人中间,洋泾浜英语还是相当活跃的。当时上海的洋泾浜英语内部并没有严格的规范,往往因使用的场合不同而不同,因人而异,只是以满足最低限度的交际需要为目的。
  上海洋泾浜语的发展历程
  在19世纪末,上海还出版有《洋泾浜英语实用手册》之类的书籍,由此可见其被承认及推广普及的程度1921年出版的一本《上海旅游指南》是这样看等洋泾浜英语的,它说:“洋泾浜英语虽然读音不标准,语法也错误百出,但它确实是上海最实用的英文,否则,你一定闹出许多笑话。”
  洋泾浜英语在上海的流行,遂由“洋泾浜英语”而演为“洋泾浜话”,进而衍生出“洋泾浜”一词所谓“洋泾浜”一是指那些词义被衍化,语法、语音不规范的语言:二是指那种带中国腔调,使用汉语组词规则的蹩脚英语;三是指带有浓重地方口音的外地上海话,最后,上海人对那些不伦不类的性格和行为、以及蹩脚模仿的事物,都以“洋泾浜”一词以蔽之。如果你作为一个外地来上海旅游者,在与上海人交往中,被责之曰“洋泾浜”,那一定是在言行中有不符合上海人习俗而显得不伦不类之处,因此而被上海人善意地进行嘲讽了。
  [编辑本段]洋泾浜语的特点
  特点是语音、词汇和语法的全面简化和杂糅。
  【例子】社会下层的车夫、小贩、搬运工等,甚至只能说个别必需的词汇,如也司(yes,是的)、温大拉(one dollar,一块钱)、铜生斯(一分钱的铜币。“生斯”是cent的译音)、哈夫哈夫(half half,利益均分)、生发油抹来抹去(Thank you very much,非常感谢)、long time no see(长久不见)等。
  有一种以说洋泾浜英语为职业者,称为“露天通事”,大致是由转业的西崽、马夫等组成,专在马路或游览场所,为初到上海的水手、游客等外国人,充任临时译员和向导。
  在《华英初阶》之类学习英语的教科书出版前,上海曾流行《洋泾浜英语实用手册》之类书,民间还流行便于记忆的歌诀。
  【例子】下面一首著名的歌诀见于汪仲贤所著《上海俗话图说》(上海社会出版社,1935年):
  来是“康姆”(come),去是“狗”(go),
  廿四铜钿“吞的福”(twenty four),
  是叫“也司”(yes),勿叫“糯”(no),
  如此如此“沙咸鱼沙”(so and so),
  真崭实货“佛立谷”(very good),
  靴叫“蒲脱”(boot),鞋叫“靴”(shoe),
  洋行买办“江摆渡”(comprador),
  小火轮叫“司汀巴”(steamer),“翘梯翘梯”(吃tea吃tea)请吃茶
  打*叫“班蒲曲”(bamboo chop),混帐王八“蛋风炉”(damn fool),
  “那摩温”先生是阿大(number one),跑街先生“杀老夫”(shroff),
  “麦克麦克”(very much )钞票多,“毕的生司”(petty cents)当票多,
  红头阿三“开泼度”(keep door),自家兄弟“勃拉茶”(brother),
  爷要”发茶”(father)娘“卖茶”(mother)
  丈人阿伯“发音落”(father-in-law)
  ……
  此类歌诀多是宁波人所作,所以最好用宁波话诵读。
  下面举两个典型的洋泾浜英语用例,先写出洋泾浜英语,次写标准英语,再用汉语翻译。
  【例1】 My go topside. He have go bottomside.
  I am going upstair. He has gone downstair.
  我到楼上去。他到楼下去了。
  洋泾浜英语的两个句子从标准英语的立场看,动词时态用错,代词未用主格,并且出现了英语中根本没有的topside(汉语“上边”的字译)和bottomside(汉语“下边”的字译,英语无此词)这两个词。但是从汉语的立场来看,这两个句子似乎没有错误,完全可以理解,因为汉语没有时态和格的问题,并且用“上边”表示楼上,译为topside,用“下边”表示楼下,译为bottomside,也说得通,听得懂的。
  【例2】 Afternoon my come.
  I'll come in the afternoon.
  我今天下午来。
  从标准英语的立场来看,头一个句子的时态、格、词序、句子成分(afternoon不能直接作状语)方面都有错误。但是从汉语的立场来看,时态和格固然不必顾及,词序也没有错,“下午我来”是很正常的词序,并且时间词“下午”也可以直接作状语的。
  这两个例子说明,洋泾浜英语的造句思想是从汉语出发的,或者说洋泾浜英语的骨头是汉语的,肉是英语的。

  [编辑本段]补充:洋泾浜字、洋泾浜协和语
  在上海开埠后不久还流行——“洋泾浜字”。
  华人和洋人接触交往初期尚无英文教育,华人对英文26个字母颇能学舌,但是因为拉丁字母字形与汉字迥异,难以描摹,所以选用26个汉字部首,如、丨丿凵等来代表26个字母,用于拼写。这种文字清道光末年盛行于下层社会。咸丰时刘丽川领导小刀会起义,为对清*官吏保密,曾以此种洋泾浜字与洋人通信。
  洋泾浜协和语是日军侵占东北期间(1905—1945)在东北产生的一种汉语和日语杂交的语言,其特点是不少词汇和语法结构,尤其是词序用日语(宾语前置于动词)。
  【例子】“优秀大型货物船热田山丸大连着……”其中“着”是日语词“到达”的意思,这是个动词,却用在宾语后。类似的例子还有“日小铁工业满洲移驻”、“日邮便业务协定修正”等。协和语主要使用于东北铁路沿线,尤以大连为最。协和语只使用于汉族人之间,这与洋泾浜英语使用于英美人和中国人之间不同。因为协和语是由学校强迫教学日语引起的,所以文化程度较高的人和城镇居民用得较多,并且也用于报纸的新闻报导、教科书等出版物上。本世纪50年代协和语仍可在口语中听到,60年代以后已趋于消亡。
  旧时代上海的洋泾浜英语虽然早已不用,但是其中的某些词汇仍然一直沿用至今。
  【例子】上述歌诀里的瘪三(“毕的生司”的缩减形式)、那摩温、麦克麦克。“刚白度”(即“江摆渡”)
  [编辑本段]新洋泾浜语
  随着上海的进一步改革开放,随着上海人文化水平的不断提高,上海的街头正流行起一种新的“洋泾浜”。
  【例子】在街头很可能听到这样的话:
  “HI好处不见了,听说你换了个COMPANY(公司)工作”?
  “是啊,是当SECRETARY(秘书)”
  “那SALARY(薪水)一定不少吧”?
  “二百块US DOLLRS(美金)”。
  “明天,我们老同学有个 BIRTHDAY PARTY(生日聚会),你来吗?”
  “OK,我一定来”。
  “BYE—BYE(再见)!”,“BYE—BYE(再见)!”
  这种 “中夹贡的“洋泾浜”语言,尤其在上海的年轻人中间颇为流行。由于年轻人在学校都学过些许英语,掌握有一些英语单词,在相互谈话中或为了缩短句子,或为了有些词用中文不好意思说出口(如“钱”啦、“性”啦等等,像MONEY、SEX来说)或有些事物本身便是从国外引进的(如PARTY、COMPANY等),于是使用英语夹杂入谈话右去。当然,也有一些年轻人是为了显示自己有文化,甚至是为了要装出自己学问高,有意在谈话中要夹几个英文词,实际上他也只认得这么十来个英语单词,这就实在是“洋泾浜”得很
声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com
怎么样制作个人简历 上海海事大学对外交流多麽出国会不会容易一些 上海海事大学提前批今年要几号才能出来 怎么查找大学家长群 北京慧学堂在线教育学校的老师打电话来说要交3480元钱,给孩子半年的在... 左脸颊长青春痘是什么原因? 某商店上午9:00开始营业全天营业8小时下午几点关门 (2012?泗县模拟)某商店每天10:00-18:00营业,全天营业88小时. 某商店每天9:20-18:00营业,全天营业()小时。老师早上7:30到校,下午4... 商场营业时间是上午8:00-下午6:00,一位顾客向一位老先生嗯打听时间了... 找一本小说,男主姓荀,是个丞相,女主叫越云娆 胆大包天成语接龙 中生,洋泾浜是什么意思? 放,包,装的成语接龙 从马家浜文化遗址中可以发现哪些信息? 成语接龙包()()挟 包字开头的成语接龙 包开头的成语接龙 手机外放破音怎么修复 邮政被止付时间在哪看 手机扬声器破音了怎么办 苹果手机进水喇叭破音 银行止付什么时候解除 iphone8p喇叭进水破音该怎么解决? 卡被银行止付了怎样解除? iPhone进水后喇叭破音怎么办? 银行卡被止付多久自动解除? 小米2扬声器进水,声音破音怎么办 邮政银行,因为平时转账频繁,被止付了,打电话说查询不到多久解封怎么办? 带“包”字的词语或成语有哪些啊? 胆大包天的成语接龙是什么? 好听的2个字的名字有哪些? 汉腾X7走进“湖中之岛”,最美乡村蔡浜村 成语接龙快速查询无所不包 1.娌C湁涓(这个字是一个女字旁,一个兴的繁体)竴娆,紝鎴戝或鑌藉賓淪硅繖涔堝口 成语接龙包羞忍耻 用交通银行的信用卡申请分期付款的条件! 马家浜的江南文化之源 女孩姓董有气质名字怎么取? 成语接龙,包子 404 Not Found 成语接龙 色胆包天 404 Not Found 成语接龙.20.5包.有压 "洋泾浜"是什么意思? 糖尿病人可以吃柚子吗? 求有‘袋’字或者‘包’字谐音的成语,有悬赏。(不要带贬义的) 苏州徐家浜一村物业管理处电话,有人知道吗? 得了糖尿病,柚子能吃吗?