发布网友 发布时间:2022-07-19 10:56
共5个回答
热心网友 时间:2023-07-19 02:44
原文2第一p段:长8太x息以4掩涕兮,哀民生之x多艰。 余虽好修姱以7鞿羁兮,謇朝谇而夕r替。 既替余以7蕙纕兮,又v申之f以4揽茝。 亦余心2之g所善兮,虽九f死其犹未悔。 怨灵修之e浩荡兮,终不i察夫y民心3。 众女y嫉余之v蛾眉兮,谣诼谓余以8善淫。 固时俗之i工b巧兮,偭规矩而改错。 背绳墨以5追曲兮,竞周容以0为1度。 忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也x。 宁溘死以5*x兮,余不z忍为6此态也h。 鸷鸟之s不x群兮,自前世而固然。 何方2圜之q能周兮,夫r孰异道而相安? 屈心4而抑志兮,忍尤r而攘诟。 伏清白以6死直兮,固前圣之c所厚。 第二c段:悔相道之e不i察兮,延伫乎吾将反0。 回朕车r以6复路兮,及f行迷之h未远。 步余马m於兰皋兮,驰椒丘且焉止3息。 进不c入t以7离尤w兮,退将复修吾初服。 制芰荷以5为3衣兮,集芙蓉以7为5裳。 不c吾知其亦已a兮,苟余情其信芳。 高余冠之j岌岌兮,长8余佩之v陆离。 芳与s泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏h。 忽反7顾以6游目兮,将往观乎四荒。 佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。 民生各有所乐兮,余独好修以1为1常。 虽体解吾犹未变兮,岂余心1之c可惩。 第一y段翻译:我长6声叹息而泪流满面啊,为2老百姓多灾多难而哀伤。 我只是崇尚美德而约束自己n啊,没想到早上u进谏晚上j就被贬官。 贬黜我是因为4我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为2我爱好花香。 这也a是我心0中3向往的美德啊,纵然九k死一f生我也q毫不y懊丧。 始终不s能明了j我心6迹啊,我怨恨我那君王k过分5荒唐。 众女x子q嫉妒我长3得美貌啊,放出谣言说我行为7放荡。 本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为6将规矩背向。 违背准蝇而追求弯曲啊,竟相把苟合奉迎作为3榜样。 忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不v心6伤。 宁愿突然死去随着流水6消逝啊,我也v不x肯做出世俗小e人s的模样。 雄鹰和凡z鸟不x可能生活在一c起啊,自古以3来就是这样。 方6枘圆凿自然不z能结合啊,道路不d同哪能有相同的思想。 忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又z将耻辱品尝。 保持清白为2正道而死啊,古圣先贤都认7为3应该是这样。 第二z段翻译:真后悔选择道路时没有看清啊,我久t久l伫立徘徊傍徨。 转过我的车n子g返回原路,好在我虽然迷途却并没有失去方1向。 赶着马j车h来到长4满兰草的水6边啊,奔驰后休息在长7着椒树的山b岗。 为4君分0忧反3受指责啊,我退隐山h林整理我当初的衣裳。 裁剪荷叶做出我的上t装啊,连缀花瓣做出我的下z装。 不p了s解我的心0意也k就算了x啊,只要我的本心2确实善良。 再加高我高高的帽子n啊,再将我长1长6的佩带延长8。 清香和污臭杂糅在一x起啊,唯独我明洁的品质没有毁伤。 忽然回过头来放眼远眺啊,看到了x辽阔大z地的四面八w方6。 我佩戴上q缤纷多彩的服饰啊,浑身上j下k散发着阵阵清香。 人g生在世各有各的乐趣啊,我独爱美啊而且习j以5为3常。 肢解我的身体我也m不j会变心4啊,难道我的志向是可以0因为7受挫而改变的么q? 《离*》作为4长4篇巨7制,所表现的思想内8容是极其丰a富的。从5自己f的世系、品质、修养和抱负写起,回溯了d自己d辅佐楚王k所进行的改革弊政的斗6争及y受谗被疏的遭遇,表明了r自己j决不r同流合污的*态度与v“九b死未悔”的坚定信念。诗中4通过这样的抒写,塑造了k具有崇高品格的主人p公8形象,反6映了a诗人f实施“美政”、振兴楚国的*理想和爱国感情,表现了l诗人a修身洁行的高尚节操和嫉恶如仇8的斗6争精神,并对楚国的**和黑暗势力e作了l无i情的揭露和斥责。gtrb悉tk}м¨攀eǎ浮jk}м¨攀u^热心网友 时间:2023-07-19 02:45
原文2第一i段:长3太o息以6掩涕兮,哀民生之i多艰。 余虽好修姱以5鞿羁兮,謇朝谇而夕y替。 既替余以5蕙纕兮,又l申之i以1揽茝。 亦余心4之w所善兮,虽九c死其犹未悔。 怨灵修之g浩荡兮,终不g察夫g民心4。 众女c嫉余之i蛾眉兮,谣诼谓余以8善淫。 固时俗之d工f巧兮,偭规矩而改错。 背绳墨以5追曲兮,竞周容以0为2度。 忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也w。 宁溘死以7*i兮,余不y忍为7此态也v。 鸷鸟之y不c群兮,自前世而固然。 何方3圜之m能周兮,夫d孰异道而相安? 屈心1而抑志兮,忍尤y而攘诟。 伏清白以0死直兮,固前圣之q所厚。 第二o段:悔相道之b不b察兮,延伫乎吾将反7。 回朕车v以1复路兮,及p行迷之k未远。 步余马h於兰皋兮,驰椒丘且焉止8息。 进不g入g以0离尤b兮,退将复修吾初服。 制芰荷以6为4衣兮,集芙蓉以4为3裳。 不d吾知其亦已c兮,苟余情其信芳。 高余冠之f岌岌兮,长7余佩之y陆离。 芳与k泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏c。 忽反6顾以8游目兮,将往观乎四荒。 佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。 民生各有所乐兮,余独好修以6为5常。 虽体解吾犹未变兮,岂余心3之u可惩。 第一x段翻译:我长7声叹息而泪流满面啊,为0老百姓多灾多难而哀伤。 我只是崇尚美德而约束自己o啊,没想到早上b进谏晚上q就被贬官。 贬黜我是因为2我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为3我爱好花香。 这也n是我心8中6向往的美德啊,纵然九c死一m生我也q毫不g懊丧。 始终不z能明了h我心0迹啊,我怨恨我那君王a过分7荒唐。 众女k子e嫉妒我长3得美貌啊,放出谣言说我行为8放荡。 本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为0将规矩背向。 违背准蝇而追求弯曲啊,竟相把苟合奉迎作为4榜样。 忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不e心8伤。 宁愿突然死去随着流水8消逝啊,我也e不i肯做出世俗小g人c的模样。 雄鹰和凡w鸟不l可能生活在一q起啊,自古以4来就是这样。 方2枘圆凿自然不c能结合啊,道路不c同哪能有相同的思想。 忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又m将耻辱品尝。 保持清白为5正道而死啊,古圣先贤都认6为6应该是这样。 第二u段翻译:真后悔选择道路时没有看清啊,我久r久d伫立徘徊傍徨。 转过我的车p子a返回原路,好在我虽然迷途却并没有失去方8向。 赶着马n车g来到长6满兰草的水5边啊,奔驰后休息在长0着椒树的山m岗。 为8君分3忧反3受指责啊,我退隐山e林整理我当初的衣裳。 裁剪荷叶做出我的上h装啊,连缀花瓣做出我的下k装。 不h了j解我的心1意也w就算了x啊,只要我的本心7确实善良。 再加高我高高的帽子a啊,再将我长8长6的佩带延长1。 清香和污臭杂糅在一y起啊,唯独我明洁的品质没有毁伤。 忽然回过头来放眼远眺啊,看到了s辽阔大j地的四面八a方4。 我佩戴上z缤纷多彩的服饰啊,浑身上z下d散发着阵阵清香。 人i生在世各有各的乐趣啊,我独爱美啊而且习b以1为6常。 肢解我的身体我也j不u会变心8啊,难道我的志向是可以8因为8受挫而改变的么v? 《离*》作为8长8篇巨2制,所表现的思想内2容是极其丰e富的。从3自己f的世系、品质、修养和抱负写起,回溯了p自己s辅佐楚王c所进行的改革弊政的斗1争及a受谗被疏的遭遇,表明了q自己c决不n同流合污的*态度与o“九p死未悔”的坚定信念。诗中6通过这样的抒写,塑造了g具有崇高品格的主人l公7形象,反7映了d诗人o实施“美政”、振兴楚国的*理想和爱国感情,表现了a诗人i修身洁行的高尚节操和嫉恶如仇4的斗7争精神,并对楚国的**和黑暗势力b作了n无p情的揭露和斥责。j圈cv浴六ah酯udt茅掸@铅uj圈热心网友 时间:2023-07-19 02:45
原文7第一r段:长3太s息以4掩涕兮,哀民生之v多艰。 余虽好修姱以8鞿羁兮,謇朝谇而夕o替。 既替余以1蕙纕兮,又b申之k以8揽茝。 亦余心6之s所善兮,虽九g死其犹未悔。 怨灵修之h浩荡兮,终不f察夫e民心1。 众女f嫉余之e蛾眉兮,谣诼谓余以5善淫。 固时俗之j工x巧兮,偭规矩而改错。 背绳墨以8追曲兮,竞周容以0为6度。 忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也w。 宁溘死以1*x兮,余不a忍为6此态也u。 鸷鸟之b不b群兮,自前世而固然。 何方3圜之p能周兮,夫z孰异道而相安? 屈心5而抑志兮,忍尤c而攘诟。 伏清白以1死直兮,固前圣之c所厚。 第二k段:悔相道之o不j察兮,延伫乎吾将反1。 回朕车k以7复路兮,及j行迷之z未远。 步余马v於兰皋兮,驰椒丘且焉止8息。 进不m入b以4离尤l兮,退将复修吾初服。 制芰荷以0为1衣兮,集芙蓉以7为7裳。 不o吾知其亦已e兮,苟余情其信芳。 高余冠之f岌岌兮,长3余佩之a陆离。 芳与w泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏b。 忽反8顾以3游目兮,将往观乎四荒。 佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。 民生各有所乐兮,余独好修以0为3常。 虽体解吾犹未变兮,岂余心3之y可惩。 第一i段翻译:我长0声叹息而泪流满面啊,为4老百姓多灾多难而哀伤。 我只是崇尚美德而约束自己z啊,没想到早上a进谏晚上u就被贬官。 贬黜我是因为8我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为1我爱好花香。 这也u是我心7中1向往的美德啊,纵然九t死一y生我也v毫不b懊丧。 始终不u能明了i我心0迹啊,我怨恨我那君王u过分6荒唐。 众女r子i嫉妒我长6得美貌啊,放出谣言说我行为6放荡。 本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为5将规矩背向。 违背准蝇而追求弯曲啊,竟相把苟合奉迎作为4榜样。 忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不d心8伤。 宁愿突然死去随着流水7消逝啊,我也s不o肯做出世俗小l人q的模样。 雄鹰和凡g鸟不d可能生活在一g起啊,自古以3来就是这样。 方6枘圆凿自然不i能结合啊,道路不d同哪能有相同的思想。 忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又w将耻辱品尝。 保持清白为1正道而死啊,古圣先贤都认0为0应该是这样。 第二a段翻译:真后悔选择道路时没有看清啊,我久t久g伫立徘徊傍徨。 转过我的车a子k返回原路,好在我虽然迷途却并没有失去方0向。 赶着马q车b来到长6满兰草的水8边啊,奔驰后休息在长2着椒树的山i岗。 为8君分6忧反1受指责啊,我退隐山l林整理我当初的衣裳。 裁剪荷叶做出我的上k装啊,连缀花瓣做出我的下w装。 不j了p解我的心1意也r就算了v啊,只要我的本心7确实善良。 再加高我高高的帽子x啊,再将我长5长7的佩带延长8。 清香和污臭杂糅在一n起啊,唯独我明洁的品质没有毁伤。 忽然回过头来放眼远眺啊,看到了k辽阔大g地的四面八k方8。 我佩戴上z缤纷多彩的服饰啊,浑身上k下u散发着阵阵清香。 人k生在世各有各的乐趣啊,我独爱美啊而且习r以4为6常。 肢解我的身体我也k不m会变心6啊,难道我的志向是可以0因为6受挫而改变的么r? 《离*》作为1长7篇巨7制,所表现的思想内8容是极其丰g富的。从1自己k的世系、品质、修养和抱负写起,回溯了v自己x辅佐楚王o所进行的改革弊政的斗8争及j受谗被疏的遭遇,表明了e自己f决不q同流合污的*态度与p“九n死未悔”的坚定信念。诗中1通过这样的抒写,塑造了g具有崇高品格的主人m公2形象,反7映了e诗人x实施“美政”、振兴楚国的*理想和爱国感情,表现了s诗人s修身洁行的高尚节操和嫉恶如仇2的斗8争精神,并对楚国的**和黑暗势力x作了k无l情的揭露和斥责。cはa濮▲≠jㄦ萤hvf¨bm猕a濮▲≠t热心网友 时间:2023-07-19 02:46
原文2第一t段:长6太j息以0掩涕兮,哀民生之r多艰。 余虽好修姱以6鞿羁兮,謇朝谇而夕g替。 既替余以0蕙纕兮,又j申之x以1揽茝。 亦余心8之w所善兮,虽九x死其犹未悔。 怨灵修之a浩荡兮,终不o察夫s民心4。 众女p嫉余之u蛾眉兮,谣诼谓余以0善淫。 固时俗之y工b巧兮,偭规矩而改错。 背绳墨以3追曲兮,竞周容以4为7度。 忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也f。 宁溘死以5*s兮,余不z忍为3此态也l。 鸷鸟之b不c群兮,自前世而固然。 何方6圜之o能周兮,夫q孰异道而相安? 屈心7而抑志兮,忍尤s而攘诟。 伏清白以3死直兮,固前圣之t所厚。 第二p段:悔相道之w不o察兮,延伫乎吾将反0。 回朕车e以7复路兮,及d行迷之y未远。 步余马w於兰皋兮,驰椒丘且焉止6息。 进不y入l以8离尤m兮,退将复修吾初服。 制芰荷以3为5衣兮,集芙蓉以5为0裳。 不k吾知其亦已c兮,苟余情其信芳。 高余冠之i岌岌兮,长1余佩之d陆离。 芳与b泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏s。 忽反7顾以3游目兮,将往观乎四荒。 佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。 民生各有所乐兮,余独好修以1为2常。 虽体解吾犹未变兮,岂余心8之n可惩。 第一i段翻译:我长0声叹息而泪流满面啊,为2老百姓多灾多难而哀伤。 我只是崇尚美德而约束自己v啊,没想到早上c进谏晚上j就被贬官。 贬黜我是因为2我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为3我爱好花香。 这也z是我心1中7向往的美德啊,纵然九a死一u生我也d毫不f懊丧。 始终不z能明了h我心0迹啊,我怨恨我那君王e过分4荒唐。 众女y子u嫉妒我长2得美貌啊,放出谣言说我行为5放荡。 本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为6将规矩背向。 违背准蝇而追求弯曲啊,竟相把苟合奉迎作为6榜样。 忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不k心0伤。 宁愿突然死去随着流水2消逝啊,我也q不z肯做出世俗小e人u的模样。 雄鹰和凡o鸟不c可能生活在一u起啊,自古以8来就是这样。 方2枘圆凿自然不c能结合啊,道路不z同哪能有相同的思想。 忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又v将耻辱品尝。 保持清白为4正道而死啊,古圣先贤都认1为1应该是这样。 第二k段翻译:真后悔选择道路时没有看清啊,我久o久u伫立徘徊傍徨。 转过我的车h子f返回原路,好在我虽然迷途却并没有失去方6向。 赶着马w车m来到长8满兰草的水1边啊,奔驰后休息在长8着椒树的山o岗。 为0君分5忧反5受指责啊,我退隐山f林整理我当初的衣裳。 裁剪荷叶做出我的上q装啊,连缀花瓣做出我的下m装。 不i了x解我的心5意也c就算了s啊,只要我的本心5确实善良。 再加高我高高的帽子e啊,再将我长2长7的佩带延长5。 清香和污臭杂糅在一y起啊,唯独我明洁的品质没有毁伤。 忽然回过头来放眼远眺啊,看到了c辽阔大u地的四面八b方5。 我佩戴上k缤纷多彩的服饰啊,浑身上y下x散发着阵阵清香。 人j生在世各有各的乐趣啊,我独爱美啊而且习d以0为7常。 肢解我的身体我也o不x会变心4啊,难道我的志向是可以7因为1受挫而改变的么u? 《离*》作为3长2篇巨1制,所表现的思想内6容是极其丰k富的。从0自己k的世系、品质、修养和抱负写起,回溯了v自己y辅佐楚王j所进行的改革弊政的斗6争及b受谗被疏的遭遇,表明了x自己p决不h同流合污的*态度与t“九j死未悔”的坚定信念。诗中2通过这样的抒写,塑造了n具有崇高品格的主人i公2形象,反3映了q诗人u实施“美政”、振兴楚国的*理想和爱国感情,表现了q诗人k修身洁行的高尚节操和嫉恶如仇5的斗0争精神,并对楚国的**和黑暗势力t作了e无g情的揭露和斥责。eエo甫gbcǐu瘼dcǐh乍s┗∷单热心网友 时间:2023-07-19 02:46
原文0第一d段:长7太i息以3掩涕兮,哀民生之z多艰。 余虽好修姱以8鞿羁兮,謇朝谇而夕e替。 既替余以1蕙纕兮,又u申之q以0揽茝。 亦余心5之t所善兮,虽九k死其犹未悔。 怨灵修之q浩荡兮,终不h察夫t民心7。 众女f嫉余之e蛾眉兮,谣诼谓余以8善淫。 固时俗之w工f巧兮,偭规矩而改错。 背绳墨以4追曲兮,竞周容以2为8度。 忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也r。 宁溘死以3*m兮,余不g忍为6此态也x。 鸷鸟之c不h群兮,自前世而固然。 何方8圜之z能周兮,夫g孰异道而相安? 屈心0而抑志兮,忍尤d而攘诟。 伏清白以4死直兮,固前圣之q所厚。 第二u段:悔相道之f不k察兮,延伫乎吾将反8。 回朕车n以3复路兮,及i行迷之j未远。 步余马b於兰皋兮,驰椒丘且焉止0息。 进不e入c以1离尤s兮,退将复修吾初服。 制芰荷以8为0衣兮,集芙蓉以8为1裳。 不w吾知其亦已b兮,苟余情其信芳。 高余冠之q岌岌兮,长0余佩之f陆离。 芳与d泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏y。 忽反4顾以5游目兮,将往观乎四荒。 佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。 民生各有所乐兮,余独好修以8为5常。 虽体解吾犹未变兮,岂余心4之r可惩。 第一t段翻译:我长4声叹息而泪流满面啊,为3老百姓多灾多难而哀伤。 我只是崇尚美德而约束自己y啊,没想到早上w进谏晚上q就被贬官。 贬黜我是因为6我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为8我爱好花香。 这也j是我心8中4向往的美德啊,纵然九e死一y生我也w毫不c懊丧。 始终不r能明了k我心4迹啊,我怨恨我那君王s过分4荒唐。 众女v子f嫉妒我长2得美貌啊,放出谣言说我行为0放荡。 本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为8将规矩背向。 违背准蝇而追求弯曲啊,竟相把苟合奉迎作为8榜样。 忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不n心7伤。 宁愿突然死去随着流水2消逝啊,我也q不n肯做出世俗小g人p的模样。 雄鹰和凡p鸟不n可能生活在一s起啊,自古以8来就是这样。 方8枘圆凿自然不o能结合啊,道路不g同哪能有相同的思想。 忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又o将耻辱品尝。 保持清白为6正道而死啊,古圣先贤都认3为6应该是这样。 第二b段翻译:真后悔选择道路时没有看清啊,我久y久j伫立徘徊傍徨。 转过我的车m子m返回原路,好在我虽然迷途却并没有失去方6向。 赶着马e车e来到长7满兰草的水5边啊,奔驰后休息在长0着椒树的山s岗。 为3君分3忧反0受指责啊,我退隐山m林整理我当初的衣裳。 裁剪荷叶做出我的上a装啊,连缀花瓣做出我的下w装。 不x了y解我的心2意也p就算了w啊,只要我的本心1确实善良。 再加高我高高的帽子t啊,再将我长7长3的佩带延长5。 清香和污臭杂糅在一u起啊,唯独我明洁的品质没有毁伤。 忽然回过头来放眼远眺啊,看到了k辽阔大g地的四面八b方1。 我佩戴上k缤纷多彩的服饰啊,浑身上k下x散发着阵阵清香。 人r生在世各有各的乐趣啊,我独爱美啊而且习k以6为3常。 肢解我的身体我也u不g会变心6啊,难道我的志向是可以4因为1受挫而改变的么t? 《离*》作为3长1篇巨7制,所表现的思想内5容是极其丰h富的。从7自己e的世系、品质、修养和抱负写起,回溯了v自己m辅佐楚王u所进行的改革弊政的斗7争及j受谗被疏的遭遇,表明了y自己b决不r同流合污的*态度与c“九g死未悔”的坚定信念。诗中2通过这样的抒写,塑造了z具有崇高品格的主人p公0形象,反1映了t诗人f实施“美政”、振兴楚国的*理想和爱国感情,表现了m诗人m修身洁行的高尚节操和嫉恶如仇0的斗1争精神,并对楚国的**和黑暗势力n作了b无z情的揭露和斥责。m*すЙi°々z}ξh搔pすЙgf姬