发布网友 发布时间:2022-07-04 15:14
共4个回答
热心网友 时间:2022-07-04 16:44
在晚清众多的翻译小说中,林译小说大受读者青睐,甚至在1981年商务印书馆重版《林译小说十种》竟迅速销售一空。这是意味深长的现象。“五四”时期,林纾在《论古文白话之相消长》一文中,从语言演变规律的角度反复申诉:“古文者,白话之根柢,无古文安有白话?”说明他并不反对白话,而是认为白话文须有古文基础。但他仅凭自己的感悟,不会从传统与现实不可分割的理论上解释这种关系。然而在文学实践中,林译小说既保持了传统古文的韵味,又进行了通俗化的改革,发生了很大影响,成为古文和白话文之间的必要环节,对中国文学语言演变起到了重要的桥梁作用。热心网友 时间:2022-07-04 18:02
推动翻译文学的起步和繁荣热心网友 时间:2022-07-04 19:36
一楼说的很好热心网友 时间:2022-07-04 21:28
各个