发布网友 发布时间:2022-06-06 07:19
共5个回答
热心网友 时间:2023-10-05 11:17
在以前的文章中,六甲番人讨论过一些唐诗不押韵的问题。
主要原因是现代普通话、方言和古代普通话中的许多汉字音发生了变化,这也导致了一些古诗被用普通话背诵。
它会觉得魅力大大降低甚至押韵,比如李商隐《乐游原》:
晚上,心情不愉快,开着车去古。夕阳,无限美好,只近黄昏。
用普通话读,这首诗的原文和幽幽显然没有押韵。
按《中华新韵》,“原”为八寒,“昏”为九散,判断为不押韵。
但根据平韵,“原”和“昏”属于13元,当然是押韵。
一般来说,唐宋以后,大多数古诗词会根据平水韵或林来选韵,但也有例外,如《所见》:
牛仔骑在黄牛的背上,歌声在森林里回荡。
突然想要捕捉树的歌声,立刻停止歌唱,一声不响的站在树旁边。
这首诗被选入小学语文课本,但它既不是格律诗,也不是古风诗。只能算是古体诗了。
古典诗词至少要注意押韵,古体诗词也不例外。
然而,这首诗在押韵上有争议。
“越”和“离”属于入六十四,连相邻的韵都不算。
有人认为这首小诗比活泼自由好,语言简单明了,形象自然生动。
也有可能忽略格律,但也有可能不押韵的放松,但忽略韵味显然是无法理解的。
所以会用方言押韵吗?
借助方言发音工具,对“越”和“里”字进行比较,发现广府白话、潮州话、闽南话、客家话不能押韵,而在方言中“越”读作“里23”,“里”读作“里23”,实际上是押韵。六甲番人推测袁枚来自钱塘, 浙江,他的家乡方言是吴语。当时有可能用吴语创作这首诗吗?
热心网友 时间:2023-10-05 11:17
李商隐的《乐游原》和袁枚的《所见》这两首名诗不押韵,这是因为当时的方言和普通话有一些差别,所以翻译过来不是押韵的。热心网友 时间:2023-10-05 11:18
其原因主要是很多汉字的发音在当代普通话、方言和古代官话都发生变化,这也导致一些古诗用普通话朗诵起来会觉得韵味大减,甚至无韵。热心网友 时间:2023-10-05 11:19
这两个情况是不一样的。李商隐的这首,韵脚分别是原字和昏字,普通话读出来不顺口不押韵,但是在同时代工具书里,它们是在同一个韵部里的,也就是说古音它是押韵的。袁枚的这首,在工具书里也不是同一个韵部,有人推测本诗是古绝体,可以不押韵;也有人认为袁枚是钱塘人,可能是用吴语来写诗。热心网友 时间:2023-10-05 11:19
因为有的时候诗不见得非得押韵,只要意思表达的好就可以。