为什么英语中水能载舟亦能覆舟要用到bread
发布网友
发布时间:2022-06-01 16:45
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-10-09 01:56
水能载舟,亦能覆舟:
The same knife cuts bread and fingers
直接翻译过来就是:同样的刀既能切面包,也能割手指
因为在西方,面包是生活中最常见的食物,需要切割,这是文化原因追问那为什么fish通常作为谚语里的翻译,例如teach fish to swim和there are plenty of fish in the sea.这里有什么文化根源吗?