发布网友 发布时间:2022-06-05 04:14
共1个回答
热心网友 时间:2023-11-07 00:39
“庄宗好畋猎, 猎于中牟 ,贱民田”这篇文言文的注释及翻译是:
1、注释:
①畋猎:打猎。②稼穑:耕种和收获。③亟:立刻。④共唱和:一同高声附和。
2、译文:
后唐庄宗(李存勖)在中牟打猎,他和随从们乘坐的马践踏农田,损坏了庄稼。中牟县的县令拦住庄宗的马向他劝谏,为民请命。庄宗大怒,命令把他拉走杀了。一个叫敬新磨的唱戏的知道这样做是不对的,于是率领一班戏子跑去追上县令,把他抓到庄宗的马前,斥责他说:“你当县令,难道不了解我们的天子喜欢打猎吗?为何纵容老百姓耕种庄稼,用来供给国家的赋税?为什么不让你县里的人民饿着肚子,空出这片土地,好让我们的天子骑马奔驰!你的罪是该死的。”于是请庄宗赶快派人行刑,别的伶人也都七嘴八舌地附和。庄宗大笑,赦免了中牟县令。
1、全文内容为:
庄宗好畋猎,猎于中牟,践民田。中牟县令当马切谏为民请。庄宗怒叱县令去,将杀之。伶人敬新磨知其不可,乃率诸伶走追县令,擒至马前,责之曰:“汝为县令,独不知吾天子好猎耶?奈何纵民稼穑,以供税赋?何不饥汝县民,而空此地,以备吾天子之驰骋!汝罪当死。”因前请亟行刑,诸伶共唱和之。庄宗大笑,县令乃得免去。
此为网络上的翻译题目,暂无出处。