发布网友 发布时间:2022-04-23 05:49
共1个回答
热心网友 时间:2023-10-17 07:50
翻译:利用纸拉门呀,隔扇呀这种所谓的拉门将屋子分隔开。
という:所谓的,被称为,其实在这里可以根本不需要翻译出来,既然你问,我就翻译了一下
重点单词翻译:
1.障子[しょうじ]:拉门,纸拉门
2.引き戸[ひきど]:拉门
3.袄[ふすま]:隔扇
满意请采纳,不满意可以继续追问,我们一起讨论,纯手打
另外,送你一张图,看看哪里是哪里,就好理解啦
在日语一般对外的是障子,因为需要好的采光,所以是用纸糊的。
而作为房间隔断的袄 【ふすま】,目的就是隔开房间变成独立的居室,所以一般是不透明的,有些还会有传统日本绘画