发布网友 发布时间:2022-10-13 21:13
共1个回答
热心网友 时间:2023-11-13 13:52
生态翻译学是一种跨学科的、多学科交叉的产物,与时代社会和学术发展的方向是相符合的。同时,它也是从新的视角对当代翻译学理论研究的一种延伸。
生态翻译学的三个立论基础是其客观性、存在性和可持续性的重要前提和理据。其中的逻辑理路是:如果没有“关联序链”的启示和指向,那么,就不可能思考翻译活动(翻译生态)与自然界(自然生态)关联和共通问题。
如果没有翻译活动(翻译生态)与自然界(自然生态)类似性和同构性问题的进一步研究,那么,就不可能将适用于自然界的“适应/选择”学说引入到翻译学的研究中去;如果没有将“适应/选择”学说引入翻译学研究,那么,就不可能构建翻译适应选择论的理论体系。
如果没有以翻译适应选择论的理论体系为基础,那么,就不可能进一步开发和拓展宏观生态理念、中观本体理论、微观文本操作的生态翻译学的“三层次”研究。
最后,如果没有生态翻译学的“三层次”研究,那么,相对完整的生态翻译学理论体系的构建也就难以实现了。这是一个由较小到较大、由局部到整体、由不太系统到比较系统的、循序渐进的发展过程。