一道N1日语语法题
发布网友
发布时间:2022-10-09 19:44
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2023-11-28 03:19
选ものを 翻译:如果早点采取应对措施的话就会减少损失,但是救助晚了损失扩大了。
【ものの】中文翻译为“虽然……但是”,用日语解释这个语法点——その事実に合わない状况がある,也就是【ものの】前项叙述的是事实,后项是与事实不相符,往往/理应发生什么而没有发生,后项一般是不太理想的结果。注意:前项是已然事实。
例:热は下がったものの、食欲がなくて元気が出ない(虽然退烧了,但是没有食欲依然没精神。 前项退烧是事实,但后项出现了不理想的结果)
【ものを】中文翻译为“可,却是”与のに的意思大体相同,它表示的是“(如果)……的话就不会有坏的结果,可是因为没有那样做,所以产生了坏的结果”。惯用搭配是【すればいいものを】,特点是前项一般是条件句或者说假定句,后项是已然事实。
综上,前项的早ければ很明显是条件句是假定,而后项是已然事实,从句意理解也是选ものを
满意请采纳
热心网友
时间:2023-11-28 03:19
ものを
应该那样就好了的意思
反应如果能再快一点被害就会很少那就好了。可是救助很慢 被害还是扩大了
热心网友
时间:2023-11-28 03:20
ものの
<接续>
动词连体形、形容词连体形、形容动词连体形+ものの
<意味>
虽然;虽说…但…。
<例句>
免许はとったものの、车が买えない。/虽然拿到了驾照,却不能买车。
立秋とはいうものの、まだまだ残暑が厳しい。/虽说立了秋,但天气还是很热。
ものを
<接续>动词连体形、形容词连体形、形容动词连体形+ものを
<意味>
本应该…却…;…就行了,可却…。
<例句>
闻けばすぐ分かるものを、なぜ闻かないの。/本该问一问就清楚的事情,为什么不问呢?
自分でやればよいものを、他人に押し付ける。/本来自己干就行了,可偏推给别人。
ものの前面一般都是引用词“いう”
ものを前面是一个完整的前提假设和在假设下的结果。
这里句子前面已经说明了前提假设和该假设下的结果所以用ものを