发布网友 发布时间:2022-12-15 22:47
共1个回答
热心网友 时间:2024-10-21 02:49
翻译:屈原痛心怀王不能听信忠言,明辨是非,被谗言和谄媚之辞蒙蔽了聪明才智。
一、出处
西汉 司马迁《史记卷八十四·屈原贾生列传第二十四》
二、原文
屈平疾王听之不聪也,馋谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离*》。离*者,犹离忧也。
三、译文
释义:屈原痛心怀王不能听信忠言,明辨是非,被谗言和谄媚之辞蒙蔽了聪明才智,让*的小人危害公正的人,端方正直的君子则不为朝廷所容,所以忧愁苦闷,写下了《离*》。“离*”,就是离忧的意思。
原文赏析:
《史记·屈原贾生列传》,是一篇风格独特的人物传记。司马迁大约因为屈原、贾谊都是文学家,又都怀才不遇,遭受贬谪,贾谊写的《吊屈原赋》又引起他的感慨,因而将屈原、贾谊合写一传。
《史记·屈原贾生列传》中有关屈原的部分,是现存关于屈原最早的完整的史料,是研究屈原生平的重要依据。本文以强烈的感情歌颂了屈原卓越超群的才华和他对理想执着追求的精神。虽然事迹简略,但文笔沉郁顿挫,咏叹反复,夹叙夹议,是一篇有特色的评传式散文。