安徽语文请帮我估一下翻译
发布网友
发布时间:2022-12-10 17:41
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2023-09-15 07:51
8分
你基本上都翻译正确了,只是第二个翻译这个窍稍微有点不到位,不过应该没多大问题。
一般,老师改题也不会字字计较啦,所以简单的说,我的估分为8.0分左右
从翻译的难易程度上看,前两句应该是各三分,最后一句应是四分。若我是老师,我会给你3+2+1=6分。在翻译古汉文的时候,要抓信重点词或重点字翻译,阅卷老师是没有太多的时间看完你整句的翻译的,他(她)一般只会看重点词或字,因此翻译的时候,抓住这一点就显得尤为重要了。
但你总体大意翻译的不错,我想会给你7分吧,最低是6分,但也不会超过8分,我是实话实说,祝你好运!
综合来说,你这个题得分不会低于8分。
热心网友
时间:2023-09-15 07:51
第一句算是标准答案,应该会给满分;(“怀”翻译的很正确,作动词)
第二句:“窍”在此用作动词,应该直意为“打洞”或“打孔”,更好些。“作”在此句是动词,译为“吹出”也可。
第三句译为:“过会儿道士又向立恭拱手行礼说道:为什么不给我作首诗呢?”
“揖”你没有翻译出来,是古人的一种礼节动作。有“拱手行礼”的意思。(讲实话,我在帮你解决这个问题的时候,我并不知道有答案,只是在我发表过之后看到有这么多人给你回复了,我又回过头来看,有“隐藏答案”,我发现我翻译的很正确,不是满分也会是9分的,嘻嘻,多说了)。
好了,言归正传。满分十分,从翻译的难易程度上看,前两句应该是各三分,最后一句应是四分。若我是老师,我会给你3+2+1=6分。在翻译古汉文的时候,要抓信重点词或重点字翻译,阅卷老师是没有太多的时间看完你整句的翻译的,他(她)一般只会看重点词或字,因此翻译的时候,抓住这一点就显得尤为重要了。
(但你总体大意翻译的不错,我想会给你7分吧,最低是6分,但也不会超过8分,我是实话实说,祝你好运)
热心网友
时间:2023-09-15 07:51
楼主,其实你不必太谦虚,
个人认为应该是8分
满分是十分的对吧??
我看了参*,你基本上都翻译正确了
就是最后一句"为什么不与道士做首诗"和答案有比较大的出入
一般这种翻译文言文都是大概意思对了,该卷老师就会给你满分的
所以放心吧,你基本上没什么问题,真的,你可以不给我分,直接关闭答案
其实你完全不用花100分来问这事情,真的
真确答案是什么,你自己就可以估分呀~
热心网友
时间:2023-09-15 07:52
这个题一共10分,由于不知道全文是什么,所以根据我的判断点评如下:
第一个:重点字是“识”“怀”,识你翻译成知道是可以的,当然也可以翻译成明白、理解。怀是名词作动词怀抱,正确,第一个正确。
第二个:如果立恭是人名,那么翻译的重点是“窍”“作”,窍明显是名次作动词:打孔。作就是吹成,第二个翻译,这个窍稍微有点不到位,不过应该没多大问题。
第三个:“已而”是不久的意思,奈何的意思你翻译的正确。其他的没问题。
所以,综合来说,你这个题得分不会低于8分。
热心网友
时间:2023-09-15 07:53
个人认为应该是8分
满分是十分的对吧??
我看了参*,你基本上都翻译正确了
就是最后一句"为什么不与道士做首诗"和答案有比较大的出入
一般这种翻译文言文都是大概意思对了,该卷老师就会给你满分的
所以放心吧,你基本上没什么问题
可能还不8分,反正不低与8分就对了
我说的是实话