萧燧传原文翻译
发布网友
发布时间:2022-12-13 20:42
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-10-20 04:44
宋史萧燧传原文
萧燧字照邻,临江军人。 燧生而颖异,幼能属文。绍兴十八年,擢进士高第。授平江府观察推官。时秦桧当国,其亲党密告燧,秋试必主文①漕台,燧诘其故,曰:“丞相有子就举,欲以属公。”燧怒曰:“初仕敢欺心耶!”桧怀之,既而被檄秀州,至则员溢,就院易一员往漕闱,秦熺果中前列。孝宗初,除诸王宫大小学教授。轮对,论“官当择人,不当为人择官。”上喜,制《用人论》赐大臣。淳熙二年,进起居郎。先是,察官阙,朝论多属燧,以未历县,遂除左司谏。时宦官甘昪之客胡与可、都承旨王抃之族叔秬皆持节于外,有所依凭,无善状,燧皆奏罢之。时复议进取,上以问燧,对曰:“今贤否杂揉,风俗浇浮,兵未强,财未裕,宜卧薪尝胆以图内治。若恃小康,萌骄心,非臣所知。”上曰:“忠言也。”因劝上正纪纲;容直言;亲君子,远小人;近习有劳可赏以禄,不可假以权。上皆嘉纳。出知严州。严地狭财匮,始至,官镪②.不满三千,燧俭以足用。二年之间,以其羡补积逋,诸邑皆宽。上方靳职名,非功不予,诏燧治郡有劳,除敷文阁待制,移知婺州。父老遮道,几不得行,送出境者以千数。婺与严邻,人熟知条教,不劳而治。岁旱。浙西常平司请移粟于严,燧谓:“东西异路,不当与,然安忍于旧制坐视?”为请诸朝,发太仓米振之。八年,召还,言:“江、浙再岁水旱,愿下诏求言,仍令诸司通融郡县财赋,毋但督迫。”十年,上言广西诸郡民身丁钱之弊。事多施行。庆典霈泽。丁钱减半,亦自燧发之。绍熙四年卒,年七十七。
(节选自《宋史•萧燧传》)
萧燧传翻译
萧燧,字照邻,是临江军人。萧燧生来就特别聪明,很小就能做文章。绍兴十八年,高中进士。被任命为平江府观察推官。当时秦桧当权,他的亲信偷偷告诉萧燧,秋天考试时你必定(会)在漕司当主考官,萧燧询问其中缘由,那人说:“丞相有个儿子参加考试,想把他托付给您。”萧燧发怒说:“我刚进入仕途,怎敢欺骗我的良心呢!”秦桧怀恨他,不久萧燧接到文书到秀州,到达那里时名额已经满了,就地更换了一个考官前去漕台考场,秦熺果然考中且名列前茅。孝宗初年,萧燧被授予诸王宫大小学教授。轮流对策时,他说:“官职应该选合适的人做,不应该为了人而选择官职。”皇上十分高兴,写了《用人论》赐予重臣。淳熙二年,晋升起居郎。这之前,察官空缺,朝廷言论很多倾向萧燧,因他没做过县官,就任命他做了左司谏。当时宦官甘升的门客胡与可、都承旨王抃的族叔王秬都在外做地方官,倚仗权势,没有善行,萧燧都上奏罢免了他们。当时又讨论提拔选用*,皇上向他征询意见,萧燧回答说:“如今有德才和无德才的人混杂一道,风俗浇薄虚浮,兵力未强,财力未富,应当卧薪尝胆以求国内安定太平。如果自恃小的安康,萌生骄敌之心,后果不是臣能知道的。”皇上说:“这真是忠言啊。”他乘便劝皇上整肃纲纪,容纳直言,亲近正人君子,疏远奸邪小人,身边近臣有功劳的可以赏给钱财,不能给他们权力。皇上都赞许并采纳了。他后来出任严州知州。严州地小财缺,刚到那里,公家的钱不到三千,萧燧节省使之够用。两年内,用富余的钱补上拖欠的,各县都宽裕了。皇上当时不肯随便给予官职和荣誉,没有功劳的不授予,下昭说萧燧治理地方有功劳,任命他为敷文阁待制,改迁作婺州知州。父老拦住道路,几乎无法成行,送他出州境的人要按千来计算。婺州和严州相邻,人民熟知条令教化,不费力而治理得很好。当年兖州大旱,浙西常平司请求从兖州调粮,萧燧说:“东部西部不属同行政区,按说不该给粮食,但哪能忍心对原管辖地区不管不问呢?”为此他到朝廷请命,打开太仓的米赈济婺州。孝宗八年,被召回朝中,他说:“江、浙连年水旱灾,希望下诏征求建议,仍让各官署宽限郡县的赋税,不要只是督责催促他们。”淳熙十年,他上书说广西各郡百姓深受身丁钱之害。他建议的事大多得以施行。庆典时施恩于民,丁钱减免一半,也是从萧燧发起的。绍熙四年去世,享年七十七岁。