俄国名著《死农奴》,哪个译本好?
发布网友
发布时间:2022-11-05 12:33
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-10-22 02:08
《死农奴》又译《死魂灵》。翻译成《死农奴》的只有2004版。
1935年,《死魂灵》,鲁迅译,文化生活出版社、人民文学出版社(1958)
1938年,《鲁迅全集·第二十卷·死魂灵》,鲁迅译,鲁迅全集出版社
1983年,《死魂灵》,满涛、许庆道译,人民文学出版社
1991年,《死魂灵》,郑海凌译,浙江文艺出版社
1991年,《死魂灵》,陈殿兴、刘广琦译,湖南文艺出版社
1997年,《死魂灵》,樊锦鑫译,海南国际新闻出版中心
1999年,《死魂灵》,田大畏译,安徽文艺出版社
2000年,《死魂灵》,王士燮译,译林出版社
2000年,《死魂灵》,慧欣译,哈尔滨出版社
2004年,《死农奴》,娄自良译,上海译文出版社
2008年,《死魂灵》,田国彬译,北京燕山出版社