求夏目漱石坊っちゃん里的句子翻译
发布网友
发布时间:2022-10-29 12:38
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-10-10 00:58
靴足袋(くつたび)ももらった。铅笔(えんぴつ)も贳った、帐面も贳った。これはずっと后の事であるが金を三円ばかり贷してくれた事さえある。何も贷せと云った訳ではない。向うで部屋へ持って来てお小遣いがなくてお困りでしょう、お使いなさいと云ってくれたんだ。
给了我脚袋,也给了我铅笔,和帐本。过了一段时间还给借给了我3元,有不说要还。《拿到那边的房间里来,对我说“你没零花钱会尴尬吧,这个使呗!”就边说边把钱给了我》
この三円は何に使ったか忘れてしまった。今に返すよと云ったぎり、返さない。今となっては十倍にして返してやりたくても返せない。
这个3元怎么使的,也忘了。《光说了“会尽快还给你!”,直到现在还没还。可是现在想还给他10倍也还不了》
云ったぎり=光说
约束したきり=只说了一下
就是指:那个事以后没有进展
その三円を虾蟇口(がまぐち)へ入れて、懐(ふところ)へ入れたなり便所へ行ったら、すぽりと后架(こうか)の中へ落(おと)してしまった。仕方がないから、のそのそ出てきて実はこれこれだと清に话したところが、清は早速竹の棒を捜(さが)して来て、取って上げますと云った。しばらくすると井戸端(いどばた)でざあざあ音がするから、出てみたら竹の先へ虾蟇口の纽(ひも)を引き悬(か)けたのを水で洗っていた。
把那个3元放进了小钱袋子里,把袋子放在胸怀以后就去上了厕所,袋子一瞬落进了厕所。也没办法,只好跟清说了实话,可是清很迅速的去找了个棒子,说“邦你捞啊”。稍微等了一些,就从井口处发出什么声音,《就看到竹子的头上吊着那个袋子的绳子,他在用水洗着》。
你的提问之处都用了《 》