“转文章给老婆看”用英文怎么写?
发布网友
发布时间:2022-11-20 20:34
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2024-07-28 09:27
其实如果可以的话,你可以给出一个情景,因为你知道英语非常灵活,如果你想获得比较好的效果,就要给出具体的情景。
转,指转载嘛?有很多动词,都有类似含义:
transship,deliver, copy,reproce,reprint,download,transmit,reedit等。
而你所说的forward有转寄、发送之意,如果你是电脑传送用transmit更好。
参*:transmit articles to wife for reading
热心网友
时间:2024-07-28 09:28
forward an article to my wife to have a look
forward
[5fC:wEd]
adj.
早的, 迅速的, 前进的
vt.
转寄, 促进, 运送
adv.
向前地, 向将来
have a look
vt.看一下
热心网友
时间:2024-07-28 09:28
转,肯定用单词forward
你不要用机器翻译了,它是按照字来翻译的,肯定有问题
Forward an essay for the sake of my wife
意思到了就可以了,勉强翻译给老婆看有点怪吧,英语应该不这么表达
热心网友
时间:2024-07-28 09:29
应该是:
forward the article to his(my) wife
“转发”是forward,比如转发邮件或者转发短信等。那个his/my,指的是他的老婆/我的老婆,楼主酌情选择一个。
翻译软件只能逐词直译,语法不通的。不要太过依赖。
热心网友
时间:2024-07-28 09:29
Forward an article to his wife