过去分词做形容词要怎么翻译?现在分词做形容词要怎么翻译?
发布网友
发布时间:2022-11-13 11:26
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2024-12-06 05:03
不论是过去分词,还是现在分词,仍然是分词,没有变成形容词,只是起到了形容词的作用,用来修饰名词。
一、现在分词
1. 现在分词作定语,分词表示正在进行的动作(变为从句时需用进行时态),翻译时可以在分词前加“正”或“正在”
Tell the children playing (= who are playing) there not to make such noise. 让那些(正)在那儿玩的小孩别那么吵。
2. 现在分词作定语表示经常性动作或现在(或当时)的状态(变为从句时用一般时态),翻译时可以添加“一直”。
They lived in a room facing (= that faced) the south.他们住在一间(一直)朝南的房间里。
3. 现在分词作定语时,和被修饰的词逻辑上是主(被修饰的词)谓(现在分词)关系。
the man sitting at the desk. (man sits)
二、过去分词
1、过去分词作定语表示的动作在谓语动作之前发生。翻译时可译加“已经”
A letter posted today will probably reach him the day after tomorrow.今天(已经)发的信或许后天他能接到。
2、过去分词作定语表示的动作没有一定的时间性。翻译时可译加“受,被,用”等
He is a man loved by all.他是一个深受群众爱戴的人。
3、过去分词作定语时,和被修饰的词逻辑上是动(现在分词)宾(被修饰的词)关系。
letters written in pencil (write letters)
三、过去分词和现在分词修饰同一个词,意义大不相同。
the exploiting class剥削阶级(class exploits others)表主动
the exploited class被剥削阶级 (class was exploited)表被动
developing country发展中国家(country is developing)表进行
developed country发达国家(country has developed)表完成
四、单个分词修饰名词时,一般放在被修饰词的前面,如果是分词短语,则放在被修饰词的后面。
五、对于interest, excite等汉语意思带有(使)。。。的词,现在分词作定语时可译成使,让人。。。,过去分词作定语译作“感到”。。。
an excited man 一个(感到)兴奋的人
an exciting thing 一个(让人)兴奋的事
热心网友
时间:2024-12-06 05:04
interested(人)感兴趣的
interesting(物)令人感兴趣的