发布网友 发布时间:2022-07-01 08:40
共1个回答
热心网友 时间:2023-10-20 01:30
天主教版本的主祷文称为天主经,又称七求经,祷文如下:
我们的天父
愿祢的名受显扬
愿祢的国来临
愿祢的旨意奉行在人间
如同在天上
求祢今天赏给我们日用的食粮
求祢宽恕我们的罪过
如同我们宽恕别人一样
不要让我们陷于*
但救我们免于凶恶。亚孟!
留意天主经没有最后的两句“因为国度、权柄、荣耀,全是祢的,直到永远。”(到了教会第一世纪开始,教会礼仪就习惯以那两句来结束)。 一般都会刻意加上这两句,因为按《天主教教理》第2855号,这两句与前三句:“愿祢的名受显扬,愿祢的国来临,愿祢的旨意奉行在人间”重复。因此十六世纪以后,天主教不鼓励在天主经内重复这两句。只有在弥撒中会保留它们。在弥撒念完天主经后,会念《光荣颂》即“天下万国,普世权威,一切荣耀,永归于祢”。
拉丁原文为下,为方便起见,分行乃配合中文排列
Pater noster, qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum;
adveniat regnum tuum;
fiat voluntas tua,
sicut in caelo, et in terra.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;
et ne nos incas in tentationem;
sedlibera nos a malo.
Amen.
天主经曾经有文言文的翻译版本:
在天我等父。
我等愿尔名见圣。
尔国临格。
尔上曰承行于地如于天。
求今赐我等日用之粮。
而免我等债。
如我亦免负我等债者。
又不导我侪于诱感。
乃救我侪于凶恶。
亚孟。
另一版本是:
在天我等父者,
我等愿尔名见圣,
尔国临格,
尔旨承行于地,如于天焉。
我等望尔,今日予我,
我日用粮,
尔免我债,
如我亦免负我债者,
又不许我陷于诱感,
乃救我于凶恶,
阿们。