敦颐办案的翻译谢谢
发布网友
发布时间:2022-06-28 17:46
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-10-10 00:02
周敦颐,字茂叔,道州营道县人。原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦实。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。
...道州营道人, 为分宁主簿, 有狱久不决 的翻译
翻译为周敦颐,字茂叔,道州营道县人。做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决。原句出自于元代脱脱,阿鲁图的《宋史·周敦颐传》。原文:周敦颐,字茂叔,道州营道人。为分宁主簿。有狱久不决,敦颐至,一讯立辨。邑人惊曰:"老吏不如也。"部使者荐之,调南安军司理参军。有囚法不当死,...
茂叔断案文言文翻译
”逵悟,囚得免。翻译:周敦颐,字茂叔,道州营道县人。原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦颐。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担...
《周郭颐传》文言文的翻译
【译文】△周敦颐,字茂叔,道州营道县人。原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦实。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊1部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。有...
文言文周敦颐为官译文
周敦颐,字茂叔,道州营道人,担任了分宁县的主簿。当时分宁县有个案子拖了很久都得不到公正判决,周敦颐到了以后只审讯了一次就把事情的责任划分清楚了,县里的人说:“连那些判决经验丰富的老吏也比不上这小伙子啊。”部使者调他到南安担任军司理曹参军。当时有个囚犯按法律规定不用判死罪,但转运使...
文言文翻译
敦颐至,一讯立辨。翻译:有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。部使者赵抃惑于谮口,临之甚威 翻译:部使者赵抃被一些毁谤他的话所迷惑,对他的态度很严厉,周敦颐处之泰然 选择《周敦颐传》全文翻译这里有:http://baike.baidu.com/view/1875958.htm ...
周敦颐传文言文翻译
翻译:周敦颐,字茂叔,道州营道人(今湖南省道县),原名叫敦实,因为避讳宋英宗赵曙的名字(赵曙原名宗实)而改名叫敦颐。因为当时担任龙图阁学士的舅舅郑尚的推荐,担任了分宁县(今江西省修水县)的主簿。当时分宁县有个案子拖了很久都得不到公正判决,周敦颐到了以后只审讯了一次就把事情的责任划分...
敦颐断案翻译
周敦颐,字茂叔,籍贯为道州营道县,原名敦实,因避讳英宗皇帝的旧名,改为了敦颐。他的仕途起步得益于舅舅龙图阁学士郑向的举荐,他被任命为分宁县的主簿。在任职期间,他接手了一桩久拖未决的案件,仅经过一次审讯,他就迅速给出了判决,这让当地的司法官员都感到惊讶,称赞他智慧过人,连经验丰富的...
宋史周敦颐传原文及翻译
翻译:周敦颐,字茂叔,号濂溪,道州营道县人。原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦颐。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹...
文言文翻译,谁帮一下
贾敦颐,曹州冤句人。太宗贞观年间,他先任沧州刺史。为官清廉,自奉俭约。每次上朝,几乎带上全部家当,只有破车一辆,弱马几匹;马络头坏了,就随便用绳子绑着。在路上见到他的人都不知道他是刺史。 很久之后,他做到了洛州司马一职,因为公事被投进了牢狱。皇帝太宗想赦免他,但有官员执意不同意...
翻译 事不经手,吏不敢决,虽下之,民不肯从
有狱久不决,敦颐至,一讯利辨 ——有个案件,老是定不了,周敦颐到了之后,一经问讯,立刻解决问题。事不经手,吏不敢决,虽下之,民不肯从 ——政事不亲自办理,下级就不敢决定。就算下了文去处理,老百姓也肯服从。富家大姓,黠吏恶少,惴惴焉不独以得罪于令为忧,而又以污秽善政为耻。部...