贼倾国远寇,难以争锋,宜以全制敝的现代翻译
发布网友
发布时间:2022-07-07 04:40
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2022-07-15 01:38
先解释词语。
远寇:从很远的地方来侵犯。
争锋:通过正面交锋以取胜。
全:完备、万全。
敝:失败。
翻译:
贼倾国远寇,难以争锋,宜以全制其敝——敌人动用全国的力量远征平夏城,(我们)很难直接抵挡这种锋锐,应该用一种万全之策打败他们。
补充解释:
宋朝时期,羌人围困了平夏城,一个叫王恩的人临危受命来主持这里的事务,当时,军中的将士们准备殊死一搏,王恩认为,敌人动用全国的力量远征平夏城,很难直接抵挡这种锋锐,应该用一种万全之策打败他们。假如敌寇在这里得不到值钱的东西,必定会抢一些牛羊、粮食等笨重物品,携带这些东西行军,一旦遭到伏击,必败无疑。就先行派大军预设埋伏,羌人抢到不少东西后回撤,果然被伏兵大获全胜。
热心网友
时间:2022-07-15 01:39
(原文)贼倾国远寇,难以争锋,宜以全制其敝
(参考译文)贼寇倾国之精锐乃是远征之敌,咱们很难用兵与其争锋,应当以逸待劳(避其锋芒)。
此文出自:北宋武信军节度使——王恩
出为泾原副都总管,并护秦、渭、延、熙四路兵,城西安,筑临羌、天都十余垒。羌围平夏,诸校欲出战,恩曰:“贼倾国远寇,难以争锋,宜以全制其敝。彼野无所掠,必携,携而遇伏,必败。”乃先行万人设伏,羌既退师,果大获。