日语中怎么有时候将ai音发成e 如:“手前”说成teme “ない”说成ne “お前”说成ome
发布网友
发布时间:2022-06-12 15:50
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2023-10-09 18:52
你好
1.语速的问题,当你以流畅的速度,一连串的蹦出日语,那么在有限的时间内,不可能会对每个假名的发音做到字正腔圆,在前一假名还未发音完成,后一假名以接上来,听起来类似音变。如:
これは=》こりゃ それは=》そりゃ等
2.腔调的问题,如你所说的手前teme,正常是temae,你可以试一下以不耐烦、生气的情绪说下:手前、ない、うるさい、お前等,你就会知道。情绪不同,发音也会走样。
3. 乡音、俚语。如我们北方人讲得普通话和南方人讲得就不一样。
仅供参考
热心网友
时间:2023-10-09 18:52
这是我日文老师的解释,老师是位日本人,
首先这种说法是怎么来的呢?
就像小孩子学说话,鹦鹉学舌,嘴巴没张够开,ない 就听起来是 ne,
所以不是ない说成 ne,而是听起来而已,
然后是怎么被广泛地用于口语的呢,
日本人有这样一个习惯,或是说骨子里的性格吧,就是很喜欢将太长的词句、发音麻烦的词简化,
比如说,ほっておく (放着)口语里他们会说成 ほっとく ,て-Te,お-O,念的时候,就直接变成了と-To
而,ない 听起来是 ne,其实只是说话很快,嘴巴没张够开的情况而已,
因为这样说的人越来越多,后来就不知不觉被默认成一种单独的说法了。
热心网友
时间:2023-10-09 18:53
因为日语口语习惯把あ段发成え段的音
比如つまらない つまらねい
这只是一种习惯而已
热心网友
时间:2023-10-09 18:53
口语,比较粗鲁的说法