求强人翻译一下 谢啦
发布网友
发布时间:2022-04-22 09:17
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2023-07-01 05:29
经血管和内腔灌注过的老鼠小肠
Vascularly and luminally perfused 是由“VASCULAR AND LUMINAL PERFUSION”衍生过来的,“VASCULAR” 和 “LUMINAL” 原本是形容词修饰名词“PERFUSION”,在这里变形为副词修饰动词perfused作为句子里的状语修饰rat small intestine。
“VASCULAR AND LUMINAL PERFUSION”原句见http://la.rsmjournals.com/cgi/content/abstract/25/2/168
另外建议一楼二楼的不要乱用机器翻译,特别是二楼,还是所谓“八级上升达人”,如此回答问题太失做人水准。
热心网友
时间:2023-07-01 05:29
Vascularly和luminally灌注大鼠小肠
热心网友
时间:2023-07-01 05:30
我的理解是这样的:
1) ‘Vascularly’由形容词‘vascular’变来,根据词意‘脉管的, 有脉管的, 血管的’,可以解释为‘经由血管(当然是静脉)’注入XXX;
2) ‘luminally’由形容词‘luminal’变来,根据词意‘内腔的, 细胞腔的’,可以理解为‘经由内腔/细胞腔’注射。
我的翻译为:“经由静脉或内腔灌注到大鼠小肠”。
不够专业,医学词不准。请勿见笑。
供你参考。