英语翻译:suit, action 和 proceeding ,在法律方面有什么不同? 谢谢...
发布网友
发布时间:2022-06-19 20:55
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-10-22 22:42
suit:
与讼各方的任何诉讼或原讼法律程序。起诉包含由一人针对他人提出以强制执行某权利或申索,或获得蒙受损害的纠正的任何民事法律诉讼程序。起诉很大程度上由「诉讼」一词代替,诉讼包括任何在法律及衡平法上的诉讼。「涉讼」的概念是基于有关权利的性质;而非基于与讼各方的地位(政府、半官方团体或自主的法定实体),或法律制度提供予有关权利获得判决的特定诉讼地。
action:
诉讼 指为实现个人权利、阻止个人非法行为或惩罚犯罪等而在法院进行的一种程序。在今天,action可以指各种诉讼,但在英国1873-1875年《司法组织法》〔Judicature Acts〕之前,action或action at law通常仅指普通法上的诉讼,以区别于衡平法上的诉讼〔suit in equity〕。在当时,原告要提起普通法上的诉讼,必须遵守严格的诉讼程式〔forms of action〕;在诉讼种类上,被划分为不动产诉讼〔real action〕、动产诉讼〔personal action〕和混合诉讼〔mixed
action〕三种。现在,所有的诉讼形式都已被废除,原告在起诉时只需说明其根据的事实及请求的救济即可。在早期,action在比较广泛的意义上使用,包括刑事诉讼〔criminal ction〕和民事诉讼〔civil action〕,前者是以国王或国家的名义提起的,后者则是以公民个人的名义提起的。但是,在今天,action更多的被用来指民事诉讼,而刑事诉讼则被称作「prosecutions」以示区别。在诉讼分类上一般分为对人诉讼〔action in personam〕和对物诉讼〔action in rem〕。现在,由于普通法和衡平法已合并,均通过同一种程序来实施,因此action和suit经常被作为同义词互换使用。
proceeding:
诉讼程序 可指完整的正规的诉讼程序,包括从诉讼开始到作出判决其间所进行的全部行为和步骤;也可指在一个大的诉讼过程中的某一程序阶段或步骤,或指向法庭或其他机构寻求救济的程序手段。