请告诉我《牧竖》的译文
发布网友
发布时间:2022-09-19 14:42
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-10-28 13:04
又名:牧竖捕狼 作者:蒲松龄 《牧竖》① 两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之②。各登一树,相去③数十步。少顷,大狼至,入穴失子④,意甚仓皇⑤。竖于树上扭小狼蹄耳,故令嗥⑥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓⑦。其一竖又在彼树致⑧小狼鸣急;狼闻声四顾⑨,始⑩望见之,乃舍此趋⑾彼⑿,跑⒀号如前状。前树又鸣⒁,又转奔之。口无停声⒂,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而⒃奄奄⒄僵⒅卧,久之不动。竖下视之,气已绝⒆矣。
注释
(1)选自《聊斋志异》。作者蒲松龄,字留仙,号柳泉居士,山东淄川(现在山东省淄博)人,清代文学家。牧竖,牧童;竖,童仆。 (2)谋分捉之:商量好每人捉一只小狼。 (3)去:距离。 (4)入穴失子:进到窝里,发现两只小狼丢了。 (5)仓皇:匆促慌张的样子。 (6)嗥(háo):狼的叫声。 (7)号(háo))且爬抓:一边大声吼叫,一边抓挠树身。 (8)致:使。 (9)四顾:四面张望。 (10).始:才。 (11)趋:快走,这里是“跑向”的意思 (12)舍此趋彼:离开这只小狼奔向那只小狼。 (13)跑(páo):同“刨”,兽用前爪刨地。 (14)前树又鸣:前树上的小狼又叫。 (15)口无停声,足无停趾:嘴里不停地嗥叫,脚不停地奔跑。 (16)既而:不久。 (17)奄奄:气息微弱的样子。 (18)僵:僵硬。 (19)绝:断。
译文
有两个牧童进山发现狼窝,窝里有两只小狼。商量好每人捉一只小狼,分别爬上一棵相距数十步的树。不一会儿,大狼回来了,发现小狼不见了,神情非常惊慌。牧童在树上扭小狼的蹄、耳,故意让它痛嚎。大狼听到后,抬头望去,愤怒地跑到树下,狂叫不已,还用爪子抓树皮。这时候另一个牧童在另一棵树上如法炮制,令小狼痛嚎。大狼停止了叫声,到处张望,发现小狼;于是不顾这边的狼崽,转而奔至另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。第一棵树上的牧童又让小狼哀号,大狼又转身扑过去。大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得也慢了,声音也小了;过了一会,大狼奄奄一息,很久都不动弹。牧童从树上爬下来,凑近一看,大狼已经气绝身亡。
热心网友
时间:2023-10-28 13:05
译文:
有两个牧童在山上放牧,看到一个狼窝里有两只小狼,两个牧童想戏耍一下,于是就各抓住一只小狼,各自爬上一棵大树。不一会大狼回窝,在第一棵大树上的牧童就扭起小狼的双脚和耳朵,弄得小狼嗷嗷叫唤。大狼听到树上小狼的叫声,就直奔树下,急得乱叫乱嚷。此时另一牧童又在第二棵树上把小狼弄得嗷嗷直叫,大狼看见那只小狼后,便又跑离第一棵大树。等大狼跑到第二棵树下,第一棵树上的小狼又被牧童弄得嗷嗷大叫起来,于是大狼又掉头跑回第一棵树下,可是刚跑回第一棵大树,第二棵树上的小狼又被弄得大叫起来。就这样两棵树上的小狼轮番叫着,大狼的口里也不停地叫着,脚下不停地奔跑。几十个来回之后,脚步慢了,叫声也小了,最后累倒地上,气息奄奄地僵卧着。两个牧童兴奋地下树一看,大狼已经断气,死了!