英汉互译小诗
发布网友
发布时间:2022-08-21 01:05
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2023-11-14 06:26
您好,如下三首希望对你有所帮助,Lucky!
(一)
我生君未生,
You were not when I was born
君生我已老。
I was old when you were born
化蝶去寻花
I'd become a flower-seeking butterfly
夜夜栖芳草
And sleep on the fragrant grass every night.
(二)
《春夜喜雨》
Delighting in Rain on a Spring Night
杜甫 Dù Fǔ
好雨知时节,
A good rain knows its proper time;
当春乃发生。
It waits until the Spring to fall.
随风潜入夜,
It drifts in on the wind, steals in by night,
润物细无声。
Its fine drops drench, yet make no sound at all.
(三)
《星星点灯Stars》
夜色沉沉
星光闪闪
亘古不变的璀璨
令我折服无言
I look to the sky at night and admire the beauty of the start
I stand in awe of their brilliance
They are as shining and constant
as they have been since the beginning
热心网友
时间:2023-11-14 06:27
不知古诗算不算?
《春思》【唐】李白
燕草如碧丝,秦桑低绿枝。
当君怀归日,是妾断肠时。
春风不相识,何事入罗帏。
Your grasses up north are as blue as jade,
Our mulberries here curve green-threaded branches;
And at last you think of returning home,
Now when my heart is almost broken....
O breeze of the spring, since I dare not know you,
Why part the silk curtains by my bed?
热心网友
时间:2023-11-14 06:27
The furthest distance in the world
世界上最遥远的距离
Is not between life and death
不是生与死
But when I stand in front of you
而是 我就站在你面前
Yet you don't know that I love you
你却不知道我爱你
The furthest distance in the world
世界上最遥远的距离
Is not when I stand in front of you
不是 我就站在你面前
Yet you can't see my love
你却不知道我爱你
But when undoubtedly knowing the love from both
而是 明明知道彼此相爱
Yet cannot be together
却不能在一起
The furthest distance in the world
世界上最遥远的距离
Is not being apart while being in love
不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起
But when painly can not resist the yearning
而是 明明无法抵挡这股思念
Yet prending you have never been in my heart
却还得故意装作丝毫没有把你放在心里
The furthest distance in world
世界上最遥远的距离
Is not but using one's different heart
不是 明明无法抵挡这股思念 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里
To dig an uncrossable river
而是 用自己冷漠的心对爱你的人
For the one who loves you
掘了一条无法跨越的沟渠