发布网友 发布时间:2022-08-15 07:59
共3个回答
热心网友 时间:2023-09-14 05:39
看到这个题目特激动,因为这个问题特别有意思。下面是我的看法:
I have one more book.
虽然看起来有点怪,但是这句话语法上是正确的。这里的more是形容词。只是,单纯理解为“我还有一本书”或者“我多了一本书”不好,“语境”在理解这句话时至关重要。
比如: --"Holy shit! I forgot to take my history book with me! Mr. Gosling is gonna kill me! " --"Here, use mine."
--"Really! Oh, I love you,Jack! Wait! No, if I use your history book, what about you? Mr. Gosling is going to kill you instead of me! I can't take your book."
--"Relax Hurley. I have one more history book. Mr. Gosling won't kill anyone of us."
在以上语境中,I have one more book顺理成章,翻译成什么,显而易见。同时,more还可以替换成extra。不同的是,extra更能体现“多出来,多余”这个含义。比如,--"Hey, it not fair! Everybody's got only one history book. Why dose Jack has an extra one?" 当然,这里也可以写成has one more book?只是不如extra更贴切。
你看,jack多了一本书(第二个语境),jack还有一本书(第一个语境)。在英语用法上几乎相同,在两个语境中说的是同一件事,翻译却不尽相同。是不是稍微理解一些了呢。(仔细一想,“多了一本书”和“还有一本书”即使在中文中,不也是同一件事的两种说法吗?)
2. I have some other questions to ask. 我还有一些问题要问,普遍适用。但是,当把other换成more的时候,就不行了。some more表示“再多一些”。如,--“Just can't believe you got answers to all the questions on the world! You are no God.” --"Well, what can I say? I just know. If you dont believe me, ask me some more questions. Some difficult ones. I will give you the answers just like I give you to all those previous ones." 或者“Give some more apples. I love the feelling of peeling the them!”
3. Let's put an end to this converstion if you dont have other questions. 这是普遍通用的用法。这里也可以用more questions,但是,换做more,会稍微显得有点不耐烦的语气。为什么呢?这只是一种语言上的感觉。一般还是用other。
4. 几乎相同,用more 的时候,更加显得感*彩强一些,比如你喜欢喝这种咖啡,希望多喝一点,就会说one more. 如果,单纯是你等的朋友到了,坐到了你的对面,你帮他点一杯,就会说waiter,another cup of coffee.
5. one换成an。这样常用。
热心网友 时间:2023-09-14 05:40
1.都可以,看自己怎么理解了,个人以为这两句中文区别不大……热心网友 时间:2023-09-14 05:40
1、我还有一本书。have的意思是拥有