[译文] 拨弄着诉爱的弦琴,如何能有文君一般的女子聆听?濡湿了画眉的彩笔,却难得到张敝那般温柔的人儿为她画眉。抬头望见浮云明月,耳中所闻无非是悲伤的声音;攀柳摘花,处处是魂梦无依的地方。
[赏析] 琴名“绿绮”,所弹无非是求凰之曲,惟有情人能解。“欲取鸣琴弹,恨无知音赏。”知音难遇,情人难求,情人又是知音,岂非难上加难?情人若非知音,弹来又有谁听,不如没有的好。
为人画眉,所画是情非眉,若无情郎如张敝,画眉深浅谁与看?《子夜歌》云:“自从别欢来,奁器了不开,头乱不敢理,粉拂生黄衣。”只怕明镜照来容颜损,眉黛不肯解情愁。何况明月偏照孤单影,又被浮云来遮掩,柳枝堪攀花堪折,芳华无人与共,却屈指西风几时来,只恐流年暗中换,怎不令人心神凄婉,魂魄傍徨。
弄绿绮之琴,焉得文君之听;濡彩毫之笔,难描京兆之眉;瞻云望月,无非凄怆...
[原文]弄绿绮之琴,焉得文君之听;濡彩毫之笔,难描京兆之眉。瞻云望月,无非凄怆之声;弄柳沾花,尽是销魂之处。[译文]拨弄着诉爱的弦琴,如何能有文君一般的女子聆听?濡湿了画眉的彩笔,却难得到张敝那般温柔的人儿为她画眉。抬头望见浮云明月,耳中所闻无非是悲伤的声音;攀柳摘花,处处是...
濡彩毫之笔 难描京兆之眉 瞻云望月 无非凄怆之声
弄绿绮之琴,焉得文君之听;濡彩毫之笔,难描京兆之眉。瞻云望月,无非凄 怆之声;弄柳拈花,尽是销魂之处。「述论」人的情爱应以知音为难,随便的苟合就连动物都能够办到,而高品味、深层次 的交流却是难能可贵的。我们现在把情欲二字连用,说明有情也有欲,有欲更有情。如果纯粹是欲,只图...
《小窗幽记》赏析
弄绿绮之琴,焉得文君之听;濡②彩毫之笔,难描京兆之眉;瞻云望月,无非凄怆之声;弄柳拈花,尽是销魂之处。 译:拨弄着绿绮之琴,可是去哪里找到像文君一般能听懂音律的女子呢?濡湿了画眉的彩笔,却难以找到像京兆伊张...
速求诗歌文章一篇?
回答:请参考一下这篇《黄河颂》诗歌文章语云,当为情死,不当为情怨。明乎情者,原可死而不可怨者也。虽然,既云情矣,此身已为情有,又何忍死耶?然不死终不透彻耳。韩翃之柳,崔护之花,汉宫之流叶,蜀女之飘梧,令后世有情之人咨嗟想慕,讬之语言,寄之歌咏;而奴无昆仑,客无黄衫,知己无押衙,...
求小窗幽记全文翻译
一○、弄柳拈花,尽是销魂之处弄绿绮之琴,焉得文君之听;濡彩毫之笔,难描京兆之眉;瞻云望月,无非凄怆之声;弄柳拈花,尽是销魂之处。 【译文】拨弄着诉爱的琴,如何能得到像文君一般解音的女子来聆听?濡湿了画眉的彩笔,却难得到像张敞那般温柔恩爱的人儿,来为她画眉。抬头望见浮云明月,耳中所闻的无非是悲...
谁能帮我仿写个这样的诗歌文章?
罄南山之竹,写意无穷;决东海之波,流情不尽;愁如云而长聚,泪若水以难干。 弄绿绮之琴,焉得文君之听;濡彩毫之笔,难描京兆之眉;瞻云望月,无非凄怆之声;弄柳拈花,尽是销魂之处。 悲火常烧心曲,愁云频压眉尖。 五更三四点,点点生愁;一日十二时,时时寄恨。 燕约莺期,变作鸾悲凤泣;蜂媒蝶使,翻...
求小窗幽记全文翻译
一○、弄柳拈花,尽是销魂之处弄绿绮之琴,焉得文君之听;濡彩毫之笔,难描京兆之眉;瞻云望月,无非凄怆之声;弄柳拈花,尽是销魂之处。 【译文】拨弄着诉爱的琴,如何能得到像文君一般解音的女子来聆听?濡湿了画眉的彩笔,却难得到像张敞那般温柔恩爱的人儿,来为她画眉。抬头望见浮云明月,耳中所闻的无非是悲...
谁有小窗幽记的译文
一○、弄柳拈花,尽是销魂之处弄绿绮之琴,焉得文君之听;濡彩毫之笔,难描京兆之眉;瞻云望月,无非凄怆之声;弄柳拈花,尽是销魂之处。 【译文】拨弄着诉爱的琴,如何能得到像文君一般解音的女子来聆听?濡湿了画眉的彩笔,却难得到像张敞那般温柔恩爱的人儿,来为她画眉。抬头望见浮云明月,耳中所闻的无非是悲...
求小窗幽记全文翻译
集醒篇 一、安得一服清凉散,人人解醒 饮了中山人狄希酿造的酒,可以一醉千日。今日世人迷于俗情世务,终日追逐声色名利,可说没有一日不在醉乡。好名的人醉于庭官位,好利的人醉于民间财富,豪富的人则醉于妙声、美色、高车、名马。如何才能获得一剂清凉的药,使人人服下获得清醒呢?二、澹泊之守,...