今天要给日本上司发邮件,该写点什么好呢?
发布网友
发布时间:2022-08-30 06:19
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2024-11-29 09:01
ビジネスメール的作用在于简单明了地传达意思
所以不用太在乎寒暄和慰问等
前几天有寒流,不过现在日本秋高气爽的
也不需要季节性寒暄
如果要加,就加这个最常用,最普通,最废话的好了,呵呵
时下ますますご清栄のことと存じます。
――――----------------------
如果是第一次发邮件,开头可以说
はじめてご连络させていただきます。
or 突然のメールにて失礼いたします。
如果不是第一次的话
いつもお世话になっております。
or お忙しいところ恐れ入ります。
关系不错的人之间可以直接说
お疲れ様です。
对上司,还是避免这样的表达方式为好。
结尾来说,根据你的内容不同可以有变动
一般普通的,通用的结尾
今后ともよろしくお愿い申し上げます。
or 取り急ぎ、要件のみにて失礼いたします。
如果是请求对方做什么事的话
お手数をおかけいたしまして申し訳ございません。よろしくお愿いいたします。
热心网友
时间:2024-11-29 09:01
不用吧。
お疲れ様です。
お世话になっております。
恐れ入ります。
今后ともよろしくお愿いいたします。
之类的话用到就可以了把?
热心网友
时间:2024-11-29 09:02
你需要学习日语商务书信的写作了。有很多的写法,不是几句话就可以说完的,建议还是学习一下比较好,渔比鱼好吧?
热心网友
时间:2024-11-29 09:02
除了一般的格式以外,再加个开头结尾就行了。
开头的地方可以参考的问候语:
・深秋の候
・晩秋の候
・初霜の候
・菊花の候
・红叶の候
・朝夕冷え込む季节になりました
・落ち叶散るころとなりました
・日増しに寒さが加わってまいりました
・秋気いよいよ深まってまいりました
・はや年贺状の売り出しに、师走を间近に感じるようになりました
结尾时:
・寒さに向かう折柄、风邪などひかぬようがんばってください
・近づく冬を元気に迎えましょう
・朝の霜の日ごとに深まりゆくこのごろ、おからだを大切に
・いよいよ気ぜわしい月がやってまいります。ともにがんばりましょう
热心网友
时间:2024-11-29 09:03
您好
天气转凉注意身体