寄辛幼安和见怀韵 这句话怎么翻译
发布网友
发布时间:2022-09-02 18:54
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2024-08-11 14:08
怀韵,是说作者陈亮回辛弃疾给他词的韵,不是什么怀孕!这是一首屌炸天的词,不要乱翻译,有辱斯文。
热心网友
时间:2024-08-11 14:08
Send and see Huai Yun Xin David
热心网友
时间:2024-08-11 14:09
Send XinYouAn and see pregnant rhyme
贺新郎·寄辛幼安和见怀韵译文 | 注释 | 赏析
贺新郎·寄辛幼安和见怀韵 [宋代] 陈亮 老去凭谁说。看几番、神奇臭腐,夏裘冬葛。父老长安今余几,后死无仇可雪。犹未燥、当时生发。二十五弦多少恨,算世间、那有平分月。胡妇弄,汉宫瑟。 树犹如此堪重别。只使君、从来与我,话头多合。行矣置之无足问,谁换妍皮痴骨。但莫使...
寄辛幼安和见怀韵原文及翻译,全
以下是《寄辛幼安和见怀韵》的原文及翻译:原文:老去凭谁说。看几番、神奇臭腐,夏裘冬葛。父老长安今余几,后死无仇可雪。犹未燥、当时生发。二十五弦多少恨,算世间、那有平分月。胡妇弄,汉宫瑟。树犹如此堪重别。只使君、从来与我,话头多合。行矣置之无足问,谁换妍皮痴骨。但莫使、...
陈亮《贺新郎·寄辛幼安和见怀韵》译文及鉴赏
辛幼安:辛弃疾,字幼安,淳熙十五年(1188年)末,辛寄《贺新郎·把酒长亭说》与陈亮,因作此词相和。 和见怀韵:酬和(你)怀想(我而写的词作的)原韵。 凭谁说:向谁诉说。 神奇臭腐:《庄子·知北游》:“所美者为神奇,所恶者为臭腐。臭腐复化为神奇,神奇复化为臭腐。故曰通天下一气耳。”言天下之事变化甚多。
寄辛幼安和见怀韵 这句话怎么翻译
怀韵,是说作者陈亮回辛弃疾给他词的韵,不是什么怀孕!这是一首屌炸天的词,不要乱翻译,有辱斯文。
寄辛幼安和见怀韵,求这首词的大致意思。
这首词的作者是陈亮。陈亮与辛弃疾(字幼安)同为南宋前期著名的爱国词人。二人志同道合,意气相投,感情至深,但各以事牵,相见日少。公元1188年(淳熙十五年)冬,陈亮约朱熹在赣闽交界处的紫溪与辛弃疾会面。陈亮先由浙江东阳到江西上饶,访问了罢官闲居带湖的辛弃疾。然后,二人同往紫溪,等候朱熹...
寄辛幼安和见怀韵原文及翻译,全
宋孝宗淳熙十五年(1188)冬,作者曾至上饶与友人辛弃疾相叙十日。别后两人互有唱和,本词即其中的一首,题为“寄辛幼安和见怀韵。”上片慨叹世事。“看几番”三句,与屈原《九章·怀沙》诗中的“变白以为黑兮”是一个意思,控诉了南宋朝廷的是非不分。作者不胜感慨地指出:“父老长安今余几,后...
<寄辛幼安和见怀韵>的全文及解释
贺新郎 寄辛幼安,和见怀韵 老去凭谁说?看几番,神奇臭腐,夏裘冬葛!父老长安今余几?后死无仇可雪。犹未燥,当时生发!二十五弦多少恨,算世间,那有平分月!胡妇弄,汉宫瑟。树犹如此堪重别!只使君,从来与我,话头多合。行矣置之无足问,谁换妍皮痴骨?但莫使伯牙弦绝!九转丹砂牢...
“行矣置之无足问”此句何解?《贺新郎.寄辛幼安,和见怀韵》陈亮
这不仅是宽慰远方友人,也是回答对方情深意切的相思。意思说上次一别之时,辛君行如此之远来送别他已得知,并领其心意,告诉友人无需继续挂念。自己的志向不变,永远执着于抗金大业,尽管人们以“妍皮痴骨”相看待,终不想去改变它了。 、翻译:但我还是远走,毫不粘糊,暂且放下思念,无须多问...
陈亮有词《贺新郎.寄辛幼安,和见怀韵》请问附注中的“和见怀韵”四字...
“见怀”就是我上面说的第二种解释,“和见怀韵”即“酬和(你)怀想(我而写的词作的)原韵”。因为陈亮写了这首词以后辛弃疾继续寄信回他一首,他也继续写词回辛弃疾一首,名字叫作《酬辛幼安再用韵见寄》。这里的“见寄”和前面的“见怀”都是“寄我”,“怀我”的意思。实际上陈亮后来...
贺新郎·寄辛幼安和见怀韵赏析
妍皮痴骨”典故,说明即使遭受误解和鄙视,也不会改变他的志向。最后,他祝愿两人的友情和抗金志向永不改变。全词以“九转丹砂牢拾取,管精金只是寻常铁”表达坚定信念,永不松懈的精神,比喻抓住时机必能成功。最后几句以“龙共虎,应声裂”描绘胜利的不可阻挡之势,寄寓着作者与其友人共同的心愿。