发布网友 发布时间:2022-09-02 07:59
共4个回答
热心网友 时间:2023-10-06 03:52
滑铁卢大桥从来都没有被称为蓝桥,只不过以滑铁卢大桥名字为标题的电影Waterloo Bridge在汉语中被译成了《魂断蓝桥》。“蓝桥”来源于中国传说,说的是一个叫尾生的痴心汉子和心爱的姑娘约会在桥下,可心上人迟迟没来赴约,不幸的是大水却涨上来了,这个痴情汉为了信守诺言坚持不肯离去,最后竟然抱桥柱溺亡。据说,他们约定的地点叫蓝桥。从此之后,人们把相爱的男女一方失约,而另一方殉情叫做“魂断蓝桥”。Waterloo Bridge被译作《魂断蓝桥》是根据电影剧情意译而来,并非直译。“蓝桥”也是中国早已有的典故,与滑铁卢桥本身无关。热心网友 时间:2023-10-06 03:52
滑铁卢大桥(Waterloo Bridge)始建于1817年,是一座9孔石桥。当其建成通车时,正值英国的威灵顿公爵在滑铁卢战役中大胜拿破仑两周年,此桥便由此得名滑铁卢。20世纪40年代,滑铁卢桥开始进行重建。由于当时二战战事正酣,男丁稀缺,粗重的建筑工作因此也就不得不交给英国妇女去完成。在德国法西斯的狂轰滥炸中,新桥终于在1942年建成,不过正式通车一直拖到了1945年。热心网友 时间:2023-10-06 03:54
电影名称的翻译非直译,而是取自中国古代的“守信约于蓝桥,尾生抱柱”热心网友 时间:2023-10-06 03:54
蓝桥 在中国也是有典故,但是滑铁卢读起来也与魂断蓝有相似,所以译名滑铁卢桥也叫魂断蓝桥了。